CINE RUSO. HISTORIA, AMBIENTE BASIC Y LITERATURA RUSA Y ESPAÑOLA:
LA RUTA DEL NIKA”
-Autor: Jesús Vicente Magdalena (filólogo, psicólogo y teólogo).
CINE RUSO: HISTORIA, AMBIENTE NORMAL Y LITERATURA RUSA Y ESPAÑOLA.
Profesor: Jesús Vicente Magdalena (filólogo, psicólogo y teólogo). Abril/junio del 2019.
ÍNDICE
A) INTRODUCCIÓN: LA RUTA DEL NIKA………………………………………………………………….3-7
B) HISTORIA DEL CINE RUSO: LAS CINCO ETAPAS DE LA RUTA DEL NIKA ……….8-58
b1) Mudo zarista (1896-1917). Además de la panorámica general y sus actores, los directores:
Yevgueni Bauer
Piotr Chardinyn
Alexander Drankov
Vasili Goncharov
Yakob Protazanov
Wladislaw Starevich
b2) Mudo soviético (1918-1931). Además de la panorámica common y sus actores, los directores:
Alexander Dovzhenko
Sergei Eisenstein
Lev Kuleshov
Vsevolod Pudovkin
Esfir Shub
Dziga Vertov
b3) Sonoro estalinista (1932-1953). La panorámica basic y sus actores, los directores:
Nikolai Ekk
Alexander Faintsimmer
Ivan Pýriev
A) Periodo del Blanco y Negro (1954-1968,…)
Grigori Alexandrov
Grigori Chujrai
Mark Donskoi
Nikolai Gaidai
Gennadi Kazanski
Nadezhda Koshenerova
Gregori Kozintsev
Vitali Melnikov
Mijail Romm
Serguei Bondarchuk
Georgi Daneliya
Yan Frid
Andrei Konchalovski
Emili Lotenau
Vladimir Menshov
Nikita Mikhalkov
Serguei Rostotsky
Eldar Ryazanov
Boris Rytosarev
Larisa Sheptico
Andrei Tarkovski
C) ESTACIONES Y CRUCES DE LA RUTA DEL NIKA …………………………………………….fifty nine-seventy seven
-Punto de salida: culturas compartidas.
-Primer cruce: películas y sequence compartidas.
-Segundo cruce: literaturas compartidas.
-Quinto cruce: animación compartida.
E) CONCLUSIONES GENERALES ……………………………………………………………………………eighty one
F) BIBLIOGRAFÍA Y FILMOGRAFÍA COMENTADAS …………………………………………….eighty two-93
A) INTRODUCCIÓN: LA RUTA DEL NIKA
PRESENTACIÓN BASIC. Con el presente trabajo se pretende sobre todo invitar al curioso lector a realizar una viaje filmográfico por toda la historia del hombre civilizado a través de la historia del cine ruso, tanto como alternativa a la de Hollywood, Bollywood y otras, como por ser persona que desea conocer la Humanidad sin prejuicios y disfrutando de mil paisajes y sentimientos.
¿CINE Y LITERATURA RUSA Y ESPAÑOLA? Con esta pregunta, que hace referencia al título, se pretende aludir a la concept de que ambas naciones, rusas y española, han compartido experiencias literarias en sus cinematografías. Ya veremos qué hay de cierto en ello.
Cuando comencé mis estudios sobre literatura rusa ya me sorprendí mucho de los paralelismos periódicos de la literatura rusa y española, e igualmente de los contactos y referencias literarias entre ambas naciones, así por ejemplo tenemos las exposiciones de Galdós, Pardo Bazán Unamuno sobre literatura rusa, así como el interés ruso por nuestro siglo de oto de la literatura (Cervantes, Lope de Vega y Calderón de la Barca), las cuales ya han ido superando el siglo literario. Este viaje literario también ha sido compartido por ambas filmografías, rusa y española, entre otras, desde versiones españolas de obras rusas como Tío Vania” y Boris Gudonov”, Felicidad conyugal” (de Chejov, Pushkin y Tolstoi, todas en Estudio 1”), y otras cruciales como Ana Carenina” y El Idiota”, e igualmente hay versiones rusas de obras españolas como El Quijote” de Cervantes, Marta la Piadosa” de Tirso de Molina y Como el perro del Hortelano” de Lope de Vega. Un viaje en el que se han compartido emociones y paisajes literarios,…
Pues mucho y más ha resultado sorprendente el viaje temporal común en ambas filmografías a lo largo de más de a hundred and twenty años, española y rusa, ambas con testimonios desde 1896, y así ambas se pueden esquematizar en cinco grandes periodos (mudo monárquico español en su Edad de Plata, nacimiento del cine republicano sonoro y guerra civil en su Edad de Hierro, el cine durante la dictadura franquista, Cine de la democracia, y el cine del siglo XXI/ cine zarista, cine mudo soviético, sonoro estalinista, cine soviético postestalinista, y cine ruso postsoviético). Y ambos se acompañan en el viaje por los mismos consortes, al principio por las modas francesas (ayudantes de los Lumière), en medio intervienen en ambos casos la influencia del sonoro yanqui y el realismo” de los italianos, y al closing impera en ambos casos los modelos hollywoodienses. Misma duración y mismos acompañantes, sin contar que algunos españoles acompañaron al cine ruso, y algunos rusos acompañaron al cine español a lo largo de su historia como veremos.
¿Y aún hay más? Pues sí mucho más, toda la amplitud de sus géneros nos muestran el alma y los sueños, sus sociedades étnicas en plena desarrollo, grandes cambios y grandes colores, con algo más de 300 películas más las collection animadas y no animadas vistas (ver la bibliografía comentada), fruto de una selección desde los críticos empleados (ver Bibliografía comentada”) y el filtro de subtitulada doblada al español. Las dobladas al español son del siglo XXI, pero sí las hay, cosa que no ha sido así ni con las de Bollywood, ni con las de China, ni siquiera con las de Filipinas (que contienen hablantes en español), una vez más una muestra de acercamiento entre ambos viajeros filmográfricos.
¿Y las modalidades del viaje? Los hay en común de todo, de a pie, en carro a caballo/asno/camello, en tranvías y trenes, y vehículos rodantes aéreos hasta la misma estación espacial (Salyut 7” de Klim Shipenko) la curiosa máquina del tiempo de la serie de Pavel Arsynov (Invitado del futuro” de 1984) teniendo un viaje tan belicoso al tener que luchar no solo con mongoles, polacos, turcos, franceses, fascistas rusos, nazis fritz” y todos los tiranos de tierra y piratas del mar sino incluso piratas del tiempo (aunque no sean tan terribles como los yanquis daleks” del Doctor Who”, ni plagistas como los ibéricos de El ministerio del tiempo”), en todos sus subgéneros fílmicos y durante las cinco etapas cinematográficas ya señaladas. Así pues, desde los primeros pasos del filmador compulsivo ya a pie ya desde tranvías y carricoches rutilantes sobre eventos y calles (del zar ruso Nicolás II/ del rey español Alfonso XIII de la calle Tverskaya/ramblas de Barcelona,…), hasta la primera y segunda década del XX cuando a pie en suntuosos carruajes lloran y recuerdan las historias de las posteriores pasiones y dramones del mudo (como por ejemplo en Dama de picas” y Ana kareninas” rusos a Malvaloca” y La aldea maldita” españoles) con el que desde grandes bajeles y enormes escenarios dicen adiós al mudo entre las fantasías del soviético Vladislaw Starevich a las futuristas del español Segundo de Chomón.
Y así continúan su viaje paralelo, como dos trenes en sus vías propias, en el tiempo y el espacio su historia el cine ya sonoro entre los silbidos de estos tren y ruidos de motor de tractores, autobuses y coches hasta que tal derbie llega al cine de reivindicación ideológica, exaltando a gritos sus figuras patrias como la del Estalin ruso y la del Primo de Rivera español (incluso hablando ellos mismos de pura voz), ya entre los años 30 y 50 y tantos en el peregrinaje comunista, sobre todo por los soviéticos (por ejemplo en Enthusiasm” de 1931 de Dziga Vértov, lleno de tractores, tanques y camiones, hasta el Fascismo cotidiano” de M. Romm, tremendamente crítico sobre todo contra la Alemania de Hitler), como por los motorizados del fascismo español (como Raza” de 1941 y de José L. Saenz a Sin novedad en el alcazar” de Genina), y de ahí al género más realista y postbélico” (los españoles tras su guerra civil desde 1940, los rusos tras su Guerra Patria desde 1945, viajando en tanques, navíos e incluso aviones en primera fila de combate. Viendo un paisaje en blanco y negro, desde las ventanillas de sus vehículos, pequeños taxis y trenes para visitar a sus familiares enfermos en apuros coetáneos, desde un realismo actual para su época, especialmente dramática en las áreas rurales, ya en paralelo el realismo español” (Bienvenido Mr. Marshall”, Muerte de un ciclista”, La vida por delante”,…)/ ya de un”realismo soviético” (Cuando pasan las cigüeñas”, La carta que no se envió”,…).
Empero también los hay que desde las penurias de los 50 y 60 ya no tienen ni para billetitos gasolina de vehículos y vuelven a viajar a caballo y carroza, en trenes humeantes que quieren asaltar como los del género spaguetti-western” hispanoitalianos ya easterns westerns rojos” del mundo soviético. Y dejando atrás estas amarguras rurales que protagonizan muchos actores desde bastante jóvenes para representar este éxodo en los rurales autobuses hasta trasladarse en sus populares autobuses por sus hermosas capitales, con toda la problemática de los jóvenes y su educación escolar de ahí las diversas películas de docentes y estudiantes (como en las soviéticas La maestra rural” en Alas”, rusas en las ibéricas La sombra del ciprés es alargada”, Stico”,…), problemática generacional de padres e hijos ya nacidos en las capitales,…, y sobre todo las mejores nos describen sus amoríos serios en comedias con sus vecinas con las de sus oficinas ya al volante de sus flamantes coches, autobuses y trenes (los rusos con directores como Leonid Gaidai Eldar Ryazanov y los españoles sobre todo con Pedro Lazaga y Mariano Ozores) e incluso desplazándose más allá de la tierra en naves espaciales como auténticos cosmonautas (El astronauta” del español Javier Aguirre/ y los rusos con grandes clásicos como en Solaris” del gran Tarkovski).
Prácticamente alrededor de la década de los 70 ambas trayectorias fílmicas buscaron lecturas para acompañar sus viajes mucho más frecuentemente protagonizados en trenes y aviones, y como hemos señalado antes no se olvidaron de las literaturas de unas de las otras, e incluso tampoco de la de otras naciones. Esta apertura definitiva a otros países, la hicieron ambas naciones, España y Rusia, precisamente en los años 90, con el auge del gobierno socialista español y el fin del mundo soviético. Ambas trayectorias filmográficas perdieron ideosincrasia (España demasiada al contagiarse del ED” dos pp”, cine del erotismo y delincuencia salvaje, porno-porro/ en Rusia solo en la última década), pero también ganaron en nuevas temáticas y modas, sobre superhéroes, policiales, para diferentes edades desde el animado muy infantil hasta la ciencia-ficción y fantasía más idílica y fascinante, pues el intercambio peliculero es mucho más fácil e inspirador, con lo que he podido viajar al mundo genético y vengativo, e incluso amasacrador de Hardcore-Henri” viajar un milenio atrás hasta la period de los Vikingos” de la mano de Andrei Kravchuk, a la de Gengis Khan con Mongol” de Serguéi Bodrov, la de Taras Bulba” de Vladimir Bortko hasta un futuro incierto en un mundo paralelo como en las animadas ”Vampiros de Geona”/”Maestros de Geona” de Gennadiy Tishchenko la no animada Qué dificil es ser un dios” de Alexséi Y. Guerman. ¿Y eso es todo? Ni de lejos, todavía hay más, pero que mucho más, pues entre medio de todo esto, esta la inmensa Rusia compartida, que no es una sino muchas vías que confluyen en una misma estación, con todo sus diversos paisajes, folclore y tradiciones (por ejemplo de los cosacos en Los cosacos del Kuban”, kazahazos en Nomad”, georgianos como 5 días de agosto”, incluso de los mongoles en Urga”, siberianas, uzbecas,…), y sobre todo suena el magnificat” de su bienamadísima estación central, Moscú, que tan bien han sabido proyectar, mostrar y describir a lo largo de los meses, años, décadas y más de un siglo tantos y tan magníficos directores como iremos viendo.
¿Y LA AMBIENTACIÓN BASIC? Esta pregunta también hace alusión al título, con ello se pretende defender la idea de que la filmografía rusa no es ni estrambótica ni extraña al resto del planeta. Dea hí la continúa referencia a lo largo del estudia a otras filmografías con las que nació, creció, luchó y se defenció hasta nuestros días.
Así DESDE EL PUNTO DE VISTA INTERNO de sus propias películas, ni en los paisajes internos de sus paisajes (en blanco y negro, sepia, coloration, reblanco y negro) rusos, soviéticos y rusos actuales con mayor menos ideosincrasia (urbanos de Moscú, Kiev u otras/rurales y folclóricos legendarios en la animación u otras de cosacos, georgianas, kazahos, mongoles, siberianos,…), ambientación en temáticas externas como los Westerns rojos” como veremos después en una determinada España de flamenco y toros (por ejemplo en El espejo” de Tarkovski) y en las últimas décadas en países como Irán (Teherán 43” de Vladimir Naumov), Vietnam (ej., Las coordenadas de la muerte” de Samvel Gasparov), EEUU (muchas de las películas de Alekdanser Kuritsin Nevski como Rosa Negra” y otras incluso en Filipina como Showndown in Manila”) e incluso en el espacio exterior como en Salyut 7”, no tiene nada que envidiar ni extrañar respecto a otras industrias fílmicas.
Desde UN PUNTO DE VISTA EXTERNO tampoco hemos de extrañarnos, pues sus relaciones sociales” con las otras industrias filmográficas es excelente, y por ello la rusa ha sido premiada, desdes sus directores y actores con el Oscar americano (por ejemplo Sergei Bondarchuk, Nikita Mikhalkov y Andréi Zvianguintsev) con la europea Palma de Oro” de Cannes (Mijail Kalatozov,…), …Ciertamente en la época estalinista hubo más clausura, pero el mismo exilio supuso toma de contacto con otras cinematografías de la que muchos dieron buena cuenta a su retorno.
Ahora bien, en el cine ruso, ya que no hay límites espaciales tampoco literarios para sus guiones, especialmente a partir de su filmografía postestalinista, especialmente las de ficción ambientaciones en situaciones de otras historias europeas, de ahí que el británico Shakespeare y el ibérico Cervantes tambiénfueran responsables de varias de sus guiones fílmicos.
Pero, al contrario que en otras industrias, ¿solo se ha hecho en Rusia cine para adultos?, ¿hay edades para viajar con por el cine ruso? Es tan enorme, que tampoco hay límites de edad. En basic de hecho ha predominado tradicionalmente el cine acquainted”, es decir, el cine para toda la familia, desde el bebé al bisabuelo. Y esto es así tanto en el cine animado como en el no animado. Así por una parte la animación rusa también fue muy precoz con el ya citado Starevich y sus muñequitos insectoides”, luego vino un animado fanático comunista” más para mayores, y luego, desde mediados de los sesenta y los setenta (como en la España de las primeras temporadas de Mortadelo y Filemón”, personajes que los rusos también han llegado a conocer), empezaron ya películas animadas sobre leyendas rusas (La florecilla roja, Snogurochka,…) y luego siguieron con más muñequitos” primeros seriales como su versión de Winni de Pooh”, El tío Stepa policía” Montaña de gemas” y otros que luego comentaremos. A partir del siglo XXI con el exitazo (baste ver en Youtube los millones de visitas) de las nuevas temporadas del lobo malcarado de No pagudí” y sobre todo de la traviesa niña de Masha y el oso” han alcanzado una internacionalidad sin precedentes. Respecto al cine no animado más infantil, aunque hace sonreír a pequeños y adultos, es, quizás un poco más tardío, destacaría el protagonizado por niños desde Chuk y Gek” de los años 50 a simpáticas series posteriores como El electrónico” y las del siglo XXI como Las niñas de Papi” y Fizruk”, por no decir todas las culturales sobre las ya mencionadas obras literarias, e incluso adaptaciones extranjeras del XXI como el caso de las españolas sobre Mortadelo y Filemón” Tadeo”. En fin, ilusiones, fantasías y alegría a toche y moche, para niños y adultos, no hay barrera que valga.
¿Seguro que no? Porque el ruso es muy difícil, ya que no es una lengua románica, pocas expresiones como ¡Bravo!” ¡Hurra!” son similares para captar el sentido emocional, y de léxico muy diferente ya que es una lengua eslava. ¡Ea, que no! Que no hay barreras. Ya desde hace más de eighty años se han proyectado películas rusas en España, y así lo mostraré luego. Ya entonces no supuso una barrera infranqueable. Hoy día mucho menos, el hecho de la subtitulación no es sencilla como bien estudia en su tesina la vasca Nagore González Hermo (quien cita a su vez al veterano Frederic Chaume), pero después de más de ochenta años se han acumulado películas, subtitulaciones, fansubs, doblajes y técnicas lingüísticas y metodológicas para hacer más y mejores. En las visionadas hay muchas subtitulaciones fansubs anónimas, otras de traducción automática” del Youtube (buscándolas desde el título authentic en ruso, extraíble de la ficha de la película, es aconsejable no hacerlas desde el ruso directo, mejor desde el inglés), otras subtitulaciones profesionales muy buenas como las de Pedro Feria y Pablo Enríquez López Rodríguez (todas mis alabanzas, bendiciones y loas les sean dadas). El hecho de que también las haya dobladas al español ya ha sido lo más, supremo.
Las pelis rusas dobladas solo las he encontrado entre las rodadas en el siglo XXI, lo que es una muestra más del paralelismo en que circulan las vías de nuestros trenes cinematográficos, pues como repetiré posteriormente, no ocurrió igual respecto al cine de Bollywood, ni con el chino, ni siquiera con el filipino (todo y su Academia de la Lengua Española, pero nada de cine en castellano), sus vías de viaje son más divergentes, mientras que las españolas y las rusas son más paralelas por todo lo dicho.
PARA VIAJAR HAY QUE LLEVAR LO NECESARIO Y PREPARARLO BIEN. A ver si va a ser un viaje demasiado largo …, ¡Que tampoco, porras! Sus películas duran lo mismo que cualquier películas americana, asiático europea, desde una hora, hasta dos algo más. Pero el número ingente de películas en su siglo largo y en progresión aritmética con las décadas si que harían el camino imposible. A palo seco y sin ton ni son, la producción fílmica son de decenas de millares y millares, ni en toda una vida sería posible.
¡EQUIPAJE, SOLO EL ADECUADO Y CONSESUADO! Así pues se debe hacer una muy buena muestra consensuada y selectiva de la filmografía y de la bibliografía, amplia como para mostrar todo su colour, esplendor y grandeza, pero factible en el espacio y tiempo.
LOS CINCO CRITERIOS DE LA RUTA DEL NIKA. Veamos los lógicos pasos ha dar en el trayecto hacía una selección correcta y debidamente consensuada, la muestra ha quedado en trescientas películas, más las collection más conocidas y representativas;
1) Aquellas pelis dobladas subtituladas solo a otros idiomas (inglés chino) han sido descartadas de mi estudio, no por que sean peores, sino por el criterios de hacer mi viaje por la filmografía rusa lo más agradable posible, es mejor poder oír el ruso unique y entenderlo escrito en español, solo en español (sin estar subtraduciendo letreros discursos en inglés rumano a mi español resulta muy engorroso);
2) otro paso en mi elección ha dependido de la concordancia y consenso en la excelsitud de los críticos teóricos (aunque mi consulta de estudios previos sobre la totalidad de la filmografía rusa, ha sido muchas veces decepcionante, demasiado Eisenstein, ninguna directora rusa,…), para ello baste con echar un vistazo a mi bibliografía comentada remaining;
three) Asentimiento con los críticos prácticos del público y los mismos productores lo que ya han otorgado su reconocimiento de la valía a las mejores y representativas películas ya desde la misma academias del cine ya rusa con el Nika” (que da nombre a esta ruta cinematográfica), ya desde la norteamearicana con el Oscar”, además de otros galardones como los europeos ya franceses ( Palmas” de Cannes) ya españoles (Conchas” y Goyas”) entre otros;
4) un cuarto criterio fronterizo para mi buen viaje fílmico, ars lunga vita brevis, ha consistido en ceñirme sobre todo al de ficción y exluyendo los científicos-documentales deportivos, demasiado ideológicos, especialmente a partir del cine estalinista (si incluía los anteriores pues eran buena muestra de lo que se filmaba casi únicamente);
5) lo más sencillo y autónomo posible, casi un viaje para mochileros”, no es caro, de fácil transporte en un mismo ordenador, pues todo se puede encontrar en Internet, sin tener que esperar y esperar correos y acuerdos, visados y permisos, gastar y volver a pagar, es decir, sin rabietas ni desesperaciones, todo de corrido resulta mejor ambientación, más autonomía y mayor disfrute y libertad en la secuenciación de este viaje cinematográfico. Los viajes son para disfrutarlos, no para estar desesperados en los aeropuertos, aguantar registros y censuras (evitar páginas que piden registros como , Decine21, Filmaffinity, Fulltv, Pepecine, Pinterest, Sensacine,…) y temiendo los gastos, perdidos de vuelos cosas peores. Por las pocas guías completas de viaje” por el cine ruso, puede suponerse que mi estudio resulta casi de colonizadores y pioneros hacia una tierra del cine que ha resultado de lo más chula e impresionante de lo que se habría podido imaginar con tanto estalinismo, comunisco, ciencia del ateísmo y sobre todo por la gran lejanía territorial y lingüística. Décadas y más décadas de prejuicios e ignorancia sesgada que ya veremos después de su historia que han resultado fatuos y que en el siglo XXI el velo se ha corrido y hasta tenemos jornadas y festivales de cine ruso en España y en español, como pudo haberlos con la II República española en Cuba por ejemplo. Con la esperanza de crecer y mejorar en la conciencia mundial como personas y artistas del séptimo arte esperemos que siga el camino abiero para que surjan más y mejores interesados, no solo de un director concreto como ocurre muchas veces, sino de una visión de conjunto que realmente les haga justicia.
LOS CINCO MOTIVOS PARA HACER LA RUTA DEL NIKA. ¿Para qué hacer este viaje cinematográfico? Sobre todo para ampliar nuestra visión de humano en el planeta.
1º MOTIVO de este trabajo es evitar la aldea cinematográfica de Hollywood” y solo Cine de barrio” español, hora es de ampliar horizontes no solo para aprender, tener mejor conciencia humana, sino sobre todo para disfrutar más y mejor con más joyas, colores y puntos de vista. Evitemos la vieja visión tan bien representada en el viaje de Antonio Alcántara y su jefe Arturo a Rusia (Cap. 80 de Cuéntame como pasó”), centrado únicamente en Moscú, obligados a visitar como beatos la tumba de Lenin, vigilados muy de cerca, y viendo apresar a un exespañol, resulta una visión muy insuficiente de su pluralidad cultural y diversidad anímica. ¿No es suficiente?
2º MOTIVO, es el AUTOCONOCIMIENTO, no solo por contraste, como español como ruso, sino conocerte mejor a tí mismo como individuo de la especie humana, como ciudadano, como ser vivo. Una forma de ver el alma de un pueblo, de una cultura, es a través de su arte. ¡Anda, si el cine también es un arte! Por supuesto que lo es, el séptimo arte. Desde sus primeros gateos fílmicos de 1896 hasta los thrillers de Balabanov ha sido un largo recorrido,…, en eterno cambio y vuelta a empezar, mostrando la gran paradoja que es el ser humano. ¿Qué es lo que ha provocado tanto movimiento social y cultural? El espíritu humano, su voluntad de superación, su capacidad para amar y odiar. PRECISAMENTE , en el viaje al inside de nosotros mismos es en lo que han superado a los demás. Entre los mejores genios están los del cine psicológico” ruso, quienes nos han ofrecido un transporte al interior de la mente, máximos modelos son los muy laureeados siguientes: Tarkovski (en películas claustrofóbicas como Solaris” El espejo” que te muestran la capacidad de verte a ti mismo), Sheptico (en películas como Alas” la terrible Ascensión” sobre la búsqueda de la libertad desde esta vida materials y mezquina hasta más allá del recuerdo de la verdad), Sokúrov (hasta los sentimientos más puros entre padres e hijos en películas como en Días de eclipse”, Madre e hijo” Padre e hijo”) Murotova (especialmente por películas como El síndrome asténico” El eterno regreso a casa”, mostrándonos lo profundo de nuestro corazón y tentaciones siempre ambivalentes).
3º MOTIVO. Limpiarse la mente de prejuicios políticos y anquilosados. Una falsa impresión es que nos invitan al quietismo y a la resignación introspectiva, pero es justo lo contrario, luchando vengan tiempos malos buenos has de saber lo que quieres y superar obstáculos, así lo presentan homónimamente películas como la de Todo irá bien” de Dmitri Astrajan, que aunque el protagonista parece que lo pierde todo, sigue con sus aspiraciones esperando mejores cartas en la vida (quizás no tan alegres y coloristas como los de Bollywood, pero sí al estilo español de Vente a Alemania Pepe”, Un lugar en el mundo” la última de Jesús Ponce también titulada Todo saldrá bien”). Hay algo más que el paisaje y lo cotidiano de la vida. Ese algo es nuestra voluntad, nuestras aspiraciones y sentimientos auténticos. Esto es lo que nos puede realizar como personas, si somos capaces de autocomprendernoslos. Una vía para esta autocomprensión, a través del cine ruso citado.
4º MOTIVO: LA LIBERTAD. La verdad nos hará libres, ser solo capaces de viajar en los sueños de Hollywood, ansiando trabajar en sus productoras (Common, Paramount,…), ganar su gran premio Oscar, viajar simplemente a la aparentemente gran meca planetaria del cine. Pero ¡Repámpanos! No es la única gran industria del cine, ni el inglés la única lengua fílmica, podemos elegir otros valores sociales (no capitalistas ni en lo económico ni en lo sexual por ejemplo) podemos tener otros sueños más modestos, querer ver otros ambientes urbanos que el de Los Ángeles Nueva York, podemos ansiar la paz de otras guerras. ¿Cómo? Escogiendo otras filmografías, como la que en este trabajo se presenta la de Rusia, con sus grandes productoras (Mosfilm, Lenfilm,…) sus premios como el Nika y otros que veremos más tarde. Siguiendo otros modelos de películas y actores, cierto que actores como el español Antonio Banderas el ruso Alexander Nevskin triunfaron allá en películas de acción, pero no es el único camino para triunfar en el cine, se puede escoger.
Y el 5º MOTIVO, el más obvio, el conocimiento por el conocimiento. Saciar la curiosidad de ver otros paisajes, ambientes sociales, conocer otra historia antigua, otros héroes y leyendas.
PRIMEROS PASOS DE LA RUTA DEL NIKA. Para cualquiera que quiera imitar mi peregrinación alternativa”, le recomiendo muy mucho comenzar su peregrinaje con una primera etapa a la web de cinerusia.blogspot”, no solo por tener un centenar largo de películas subtituladas al español, clasificadas igualmente por décadas y también por directores, (cosa que la diferencia de las cinematografías hollywoodienses la española que irían más por actores, es decir, como se habla de peliculas de Paco M. Soria, de Alfredo Landa, de Imanol Arias, de Mario Casas, …). Pero para paladear degustar algo bueno, antes conviene leer lo que nos comentan de sus directores, actores e incluso otros asuntillos y anécdotas en torno al movie, así antes de los hyperlinks para la película (generalmente son del arjlover”, muy pesadas y lentas de descargar sino se tiene el programa Torrent”, sin olvidar que los subtítulos al español se descargan a parte y luego se aplican conjuntamente con el visor VLC), de esta forma no solo se entera uno de la película sino del mundillo que la rodea, y luego se relaciona con el resto del mundo del cine ruso, es decir, por ejemplo en la película de Vladimir Bortko titulada Corazón de perro” ya te comenta que este director es miembro de la Duma (parlamento ruso) y que es preductor de otras collection famosas como Petersburgo bandidesco”, El maestro y Margarita” incluso del gran movie Taras Bulba”. Además te comenta la historia por si no te enteras por su vangurdismo, un perro que se transforma en un pícaro hombre. Además te describe sus protagonistas: Evgei Evstigniev, Vladimir Tolokonnikov, Boris Plotnikov, Nina Ruslanova, Olga Melijova, Alexei Mironov y Roman Kartsev. Y al remaining como comentario también te explia que es una adaptación de Mijail Bulgakov, aunque advierte que hay escenas genuinas solo de Bortko,…
¡EN RUTA! Ya solo nos queda establecer el itenerario, estaciones y puntos a ver. Tras esta introducción, paso a describir las cinco etapas del tour al cine ruso y soviético. A continuación seguiré describiendo el paralelismo entre el cine ruso y español y sus literaturas compartidas. Proseguiremos profundizando en esta nueva meca describiendo sus lugares más importantes, como su cine animado, sus productoras y premios, las sequence rusas prototípicas en español desde España, los grandes encuentros de cine ruso de España, y otras sorpresas y curiosidades que mantenemos aquí en suspense,…
B) HISTORIA: LAS 5 ETAPAS DE LA RUTA DEL NIKA”
1) CINE DEL PERIODO ZARISTA (1896-1917)
Comenzamos pues nuestro tour en esta primera etapa entre la realeza, la monarquía de media Europa con la de Asia y más allá, incluso la de Marte, con silenciosa cortesía, mientras nos pasean con el bus turístico por la ciudad, hasta llevarnos ante su famoso padre Sergio, todo al ritmo monocorde del organillo callejero donde también desfilan anialitos de toda clase entre baba yagas, domovois y otros,…
Veamos sus principales géneros y como se desarrollaron desde su punto de salida:
GENERO DOCUMENTAL. En el periodo que Jay Leida describe para el cine ruso de Las ilusiones (1896-1907)” Alexander Fyadorov llama de El gran cine mudo” en plan absoluto, el cine llegó tanto a Rusia como a España en 1896 gracias a los acólitos de los hermanos Lumière. Y como también afirma Xosé Garrido en su estudio sobre el cine presoviético, al menos hasta 1907, fue un producto importado y su bautismo no pudo estar más ligado a su historia, pues su primer movie rodado en Rusia fue tomado por un camarógrafo de los Lumière (Francis Doublier) y muy documental (como en España la Visita a Barcelona de la Reina Regente y de Alfonso XIII” salidas del ejército de la catedral del Pilar de Zaragoza). Y esque en este periodo más que de directores habría que hablar de camaremans” que ansiosamente hacían tomas y tomas de vistas anécdotas de la ciudad. Según Jay Leida el cameraman ruso más antiguo que se recuerda fue A. P. Fedetski que filmó las acrobacias de los jinetes cosacos el 29 (. s. 15) de setiembre de 1896, en Jarkov.
En Rusia a la primera filmación que se conserva la titularon Recepción de coronación del zar”, pues se realizó durante ni más ni menos la la coronación del zar Nicolás II (En Youtube, de poco más de un minuto y medio, impresionante las llegadas y desfiles de personajes de la época) una vista del Moscú, de la calle Tverskaya (también en Youtube de 1896 de casi un minuto, la gente miraba extrañada hacia el camareman). Poco tiempo después en Moscú mismo abrirían salas de exhibición de las casas Pathé y Gaumont.
En 1908 Aleksandr Drankov produce el primer movie narrativo ruso Stenka Razin” (en Youtube), dirigido por V. Romashkov. Los siguientes años se producirían más de cien filmes enteramente rusos que competirían con la producción de Francia, Alemania e Inglaterra, entre otros.
Además como también nos apunta Jay Leida muchos de los primeros camareógrafos fueron importados. Ya desde Francia llegaron Tapis y Louis Forestier. Gaumont llevó a Alphonse Winkler. Ya desde Italia el italiano Arturo Ambrosio quien unió sus fuerzas con los alemanes Thiemann y Reinhardt, e incluso Serrano llegó desde España (Jay Leida, nota last de la página 30).
GÉNERO BÉLICO. En la Rusia de 1912 se inauguraron los estudios Janzhónkov” y comenzaron a producirse los primeros verdaderos filmes como el del GÉNERO BÉLICO en Oborona Sevastópolya” (La defensa de Sebastopol”, de Vasili Goncharov, en , que no debe confundirse con las posteriores versiones como la del 2017 en ) dirigido por Ivan Mozzhujin, quien también interpretaba el papel de Napoleón, además, al igual que el español coetáneo Segundo de Chomón también tuvo su etapa francesa de donde el ruso se inspiró para rodar luego dramones como Crisantemos” en 1914 con Piotr Chardinyn y después rodó en 1915 Espejismos” (seen en Youtube) y El brasero ardiente” algo más tardío (ambas en Youtube).
GÉNERO FANTÁSTICO y ANIMADO del español Segundo de Chomón, fue sin duda Wladislaw Starewitz sobre todo por los dos filmes visibles desde Youtube La noche antes de Navidad” de 1913 (película de brujas y un demonio peludo) y la albricia animada La venganza del camareógrafo” de 1912 (el tal camareógrafo es un saltamontes pícaro que se venga de las faltas del adúltero escarabajo). Respecto a esta nobel animación rusa podemos decir que es superior a la animación nobel del español Francisco Sanz en Sanz y el secreto de su arte” (1916/17), pues la rusa es más corta, pero mucho más condensada y con una gran cantidad de gags y peleas, en ello sí equivalente a la intensísima del español Fructuós Gelabert que en menos de un minuto puso toda su Pelea en el cafe” de 1897 (piropos-amonestación del celoso-riña-pacificación), pues Starewitz lo hizo trece veces seguidas, además con mayor menor comicidad, en los trece minutos que dura.
Dentro del GÉNERO HISTÓRICO, de forma similar al rey español Alfonso XIII (con sus cintitas subidas de tono), el zar ruso Nicolás II también impulsó la filmografía nacional, e incluso tenía un camarógrafo private, que tomaba también películas caseras”. Otro gran director de las glorias nacionales fue Vladimir Romashkov quien también produja obras supremas (visibles en Youtbe) como la del héroe con sus barcas Stenka Razin” (1908, junto con Drankov) y la historia de un sacerdote El Padre Sergio” (1916), basada esta última en una obra de Leon Tolstoi. Precisamente de Tolstoi supo recoger los últimos momentos y funeral Alexander Drankov en un documental conservado y seen en Youtube, comenzando desde la celebración de su 80º aniversario con su esposa y su fiel perro, hasta el tremendo funeral que le hicieron.
Dentro del periodo que titula Jay Leida Del Imperio tambaleante”, en el caso ruso lo que más abundó fueron los dramones con grandes vestuarios y escenas de múltiples actores, en paralelo a los filmes visibles también en Youtube de directores españoles del momento como Magi Murguía en sus tragedias (ej, Alma torturada” y ”La reina joven”) los de Joan Mª Codina (Pasionaria” y La barrera”), en el caso ruso es perceptible el principo del fin de una época hacia 1914 con la llegada de la primera guerra mundial, cuando algunos cineastas rusos se volcaron en la producción de filmes patrióticos anti alemanes, aumentando exponencialmente la producción, llegando a 499 filmes en 1916.
GÉNERO DRAMÁTICO. Algunos de los mejores ejemplos rusos de esta primera etapa de nuestro reccorido son dramones tragicomedias como los de Yakob Protazanov: La dama de Picas” (ambientada en el París rococó) algo más fantástico como Satanás triunfante” y las comedias posteriores como Don diego y Pelagia” (de 1914, 1917, y 1928, todos desde el Youtube), que también filmaría El proceso de los tres millones” (1926, en cinerusia.blogspot), El chico del restaurante” (1927, desde Youtube y los subtítulos sugeridos de /), e incluso Protazanov colaboró en una de las primeras de ciencia ficción Aelita, reina de Marte” (1924, desde Youtube)
igualmente los dramones de Yevgeni Bauer que rodó películas como Tras la muerte” (1915), Testigos silenciosos” (1914), Gloria a los nuestros” ( 1914) y Una vida por otra” (1916), todas ellas bien visionables en Youtube, ¡ÁNIMO QUE VALEN LA PENA!
GÉNERO RELIGIOSO. Ciertamente, en medio de su guerra civil (unos veinte años antes que la española), hacia 1917 se produjo la Revolución rusa, si bien no terminó completamente con su cine mudo ruso si que también hizo perderse mucho de él, ya ilocalizable. Respecto a sus productores sobre todo desde 1916 se aprecia un cierto intento de adaptarse en el mensaje ideológico y se hacen algunos filmes anti zaristas, y el cine de los grandes escenarios y vestuarios, del imperio ruso va desapareciendo, hasta proclamarse la creación de la Unión Soviética y convertirse en una máquina propagandística más. Los últimos filmes de este período fueron dos historias de clérigos: una, la historia del padre Talnoks protagonista en Satanás triunfante” (1917), tentado por el horrible demonio disfrazado de peregrino (película que bien nos podría recordar a Secreto de confesión” y El confesor” del español Ricardo Baños); y la más reconocida como ultimísima película del mudo imperial, la ya citada Otéts Sergii” (Padre Sergio”, Youtube, aunque subtitulado en inglés, solo fragmentos en castellano) cuyo primer estreno fue el año siguiente, ya bajo el régimen soviético.
B) SEIS DIRECTORES RUSOS ZARISTAS MÁS DESTACADOS SEGÚN LOS MOVIES VISTOS
YEVGENI BAUER (1865-1917). A veces también Evgeni Bauer”. Fue ya de los más completos como cineasta, actor y guionista del cine mudo y del teatro. Según sus articulistas de cinesoviético.com y la Wikipedia rodó más de 70 filmaciones de las que solo 26 sobrevivieron al tiempo y a la censura soviética.
Ciertamente se graduó por la facultad de artes de Pintura, Escultura y Arquitectura de Moscú y desarrolló diferentes oficios como el de caricaturas para la prensa. Pero al casarse en 1890 con la actriz Lina Ancharovna, su vocación por la representación se desbocó, terminando felizmente enganchado en el mundo del cine, que como ya hemos dicho fue muy fecundo.
Al parecer el primer contacto indirecto con el mundo del cine se produce en 1909 al viajar con su hermano, Konstantin Bauer, a París para aprender el uso de la cámara cinematográfica. A la vuelta ambos abren una casa de fotografía. Al principio trabajarón con y para Alexander Drankov, pero luego él también trabajó para compañías francesas y otras rusas como la de Alexander Khanzhonkov, dentro de la cual conocería hacia 1917 en Yalta al joven Lev Kuleshov. Para todos los críticos y directores citados, y los posteriores, siempre ha sido considerado el Maestro del psicodrama”, así como también digno de alabanza por su estilo y precocidad respecto a la estructura, puesta en escena y amante de los grandes espacios.
Así pues desde las películas del autor que nos han llegado cabe destacar las visionadas como las visualizables en Youtube: Trescientos años de la casa Romanov” (1912, mejor desde cinesoviéticocom → link al arjlover), Las tinieblas de un alma de mujer” (1913, aunque lo poco subtitulable no en español), Testigos silenciosos” (1914), Gloria a los nuestros” ( 1914), Griozy /Sueños” (1915), Zhin zan zhin/Una vida por otra” (1916) La muerte del cisne” (1917) exaltando el papel de Vera Karalli, todas ellas desde el Youtube. La última El rey de París” (1917, solo fragmentos en Youtube), será póstuma, finalizada por Olga Rakhmanova, actriz en muchas de sus películas, en las que normalmente realiza el papel de madre tía de los protagonistas.
PIOTR CHARDINYN (1973-1934). Como nos comenta su articulista de la Wikipedia, su verdadero nombre period Piotr Ivánovich Krasavtsev, aunque también uso el de Peter Tschardin”. Se sabe que ya en 1890 fue admitido en la Academia Rusa de Artes Dramáticas, donde estudió bajo la tutela del director teatral Vladímir Dánchenko a partir de 1891. Tras graduarse adoptó el nombre artístico de Chardynin” y empezó a actuar y dirigir en teatros de provincias en Bélgorod, Oréjovo-Zúyevo, Uralsk y Vólogda.
No fue hasta 1908 y 1909 cuando Chardynin se interesó por el cine y como los demás acabó trabajando también en la Compañía de Khanzhonkov, llegando a ser su principal director destacando ya por películas como Crisantemos” (1914) Espejismo” (1915), ambas desde Youtube. No obstante, en 1916 no quiso aguantar más la competencia de Yevgeni Bauer, por lo que Chardynin dejó Khanzhónkov y, junto a Vera Jolodnaya y otros actores, se incorporó al Estudio de Dmitri Jaritónov en Odessa. Allí Chardynin rodó varios filmes de éxito, junto a Cheslav Sabinsky, entre ellos filmó el drama romántico y circense Molchi, grust… molchi” (1918, en Youtube traducible desde el inglés al español).
En 1920-1923 Chardýnin vivió y trabajó en Italia, Francia, Alemania y Letonia. En 1923 se atrevió a volver a lo que ya period la URSS para trabajar en el Estudio de Odessa, donde dirigió varios dramas costumbristas y épicos relativos a la historia de Ucrania. Pero sus relaciones con el gobierno nunca mejoraron y desde los años 1930 cayó sobre él una gran prohibición de las autoridades soviéticas que le impidió dirigir nada más.
ALEXANDER DRANKOV (1886-1949). También fue un fotógrafo, camarógrafo, productor de cine y uno de los pioneros de la cinematografía pre-revolucionaria rusa. La fotografía y el cine estuvieron unidos toda su vida de ahí el retrato de Tolstoi tan magnifico que legó para que las siguientes generaciones puedieran ver en vida a través del tiempo al gigante de sus narradores.
Aunque como de los otros se sabe bien poco de su infancia, sí sabemos que pronto se trasladó a San Petersburgo donde retrataría a las eminencias del momento como el citado Tolstoi (1908), y al mismísimo zar Nicolás II. De hecho se las arregló para crear fotografías de la forma más económica posible y esto le produjo cierta riqueza.
Riqueza que derivó en el nuevo arte, el cine, ya a partir de 1907 creando la Drankov & co”. Una de sus primeras producciones fue la pionera sobre el héroe Taras Bulba” de la novela de Gogol (1909, fragmento en Youtube) y la que más fama le ha dado, Stenka Razin” (1908).
También colaboró con Alexander Khanzhonkov produciendo algunos cortos ilocalizables, pues tampoco fue lo más destacable del autor. Destacó en cambio por ser el primero en crear dramas policiales, aunque ninguno localizable. Con la inminencia de su guerra civil, la Revolución Rusa, todos sus proyectos se fueron al traste. Tuvo que huir y desplazarse hacia Kiev y Yalta, donde acabó filmando, según su articulista de la Wikipedia, casi coetáneamente al especialista de nuestro Alfonso XIII, filmes pornográficos. En los años 20 definitivamente huyó a Turquía donde vivió organizando excursions y espectáculos, hasta que en 1922 se marchó a EEUU y se dedico a proyectar filmes para sus compatriotas rusos allí también emigrados. Intentó triunfar en el incipiente Hollywood y murió en California.
VASILI GONCHAROV (1961-1915). Como nos comenta su articulista de cinerusia.blogspot también fue, como los anteriores citados, un apasionado por el teatro, incluso el pripio Goncharov llegó a escribir algunas obras dramáticas, por lo que ingresó en la Sociedad de Escritores Dramáticos Rusos y Compositores de Ópera. Al enviudar dejos sus altas aspiraciones literarias y recuperó su puesto de funcionario en una estación de ferrocarril.
A principios de 1908 se mudó a Moscú para perfeccionar su nueva pasión, el séptimo arte. Ese mismo año escribe el guión de la primera película de la cinematografía rusa, Stenka Razin” que dirigiría Drankov, cinta histórica sobre el líder cosaco que se levantó contra la nobleza en el sur de Rusia. Ya como director, en 1909 realiza Canto sobre el mercader Kalashnikov” (versión peculiar en Youtube), cortometraje que adapta la obra homónima de Mijail Lermontov, y La boda rusa del siglo XVI” (Русская свадьба XVI столетия”, desde V.. subtitulable en Youtube), sobre un joven boyardo que tiene un accidente al chocar su carreta con la de una joven, que resultará ser la mujer con la que sus padres pretenden casarle. En 1910 dirige una obra paralela a la de Drankov sobre Tolstoi, pero en este caso sobre Pushkin. En 1911 codirigió junto a Alexander Khanzhonkov la cinta documental La defensa de Sebastopol” (desde cinerusia.blogspot). En 1913 dirige junto a Pyotr Chardynin una de sus última películas, el drama El advenimiento de la casa Romanov” (fragmento en Youtube). Desgraciadamente de este autor hay muy poco en español, por lo que no se puede comparar bien con los otros autores.
YAKOB PROTAZANOV (1881-1945). fue, junto con Aleksandr Khanzhónkov (1877-1945) y Vladímir Gardin (1877-1965), uno de los 3 fundadores rusos del cine de Rusia. Entre 1911 y 1918 dirigió más de eighty largometrajes, entre ellos dramones como La dama de picas” (1916) de la novela homónima de A. Pushkin y El padre Sérguiy” (1917), adaptación de la novela homónima de León Tolstói. Esas dos películas fueron calificadas como obras maestras. Iván Mozzhujin (1889-1939) fue la estrella de muchos de los primeros trabajos cinematográficos de Protazánov.
Después de la Revolución de Octubre, Protazánov permaneció en Europa occidental pero regresó a Rusia en 1923. Los años siguientes dirigió Aelita” (visionable desde Youtube), posiblemente la primera película soviética sobre viajes espaciales.
En 1928, dirigió Águila Blanca” (en Youtube, no subtitulada siquiera), con Vsévolod Meyerhold y Vasili Kachálov (1875-1948) como actores principales. Y algunas comedias como El juicio de los tres millones” (1926, de traducción automática en Youtube) y La Fiesta de San Jorge” ( 1930) lanzaron las carreras cinematográficas de Ígor Ilyinski (1901-1987) y Mijaíl Zhárov (1899-1981).
El musical antifascista Marionetas (1934, en Youtube sin subtítulos siquiera), dirigido junto con Porfiri Podobed fue su primera película sonora. Su última obra destacable fue una adaptación de La novia sin dote” (1936, ilocalizable), pieza de teatro de Aleksandr Ostrovski.
WLADISLAW STARÉVICH (1882-1965). También conocido como Ladislas Starevich, fue un animador ruso que se acabaría especializando en el cine de animación, fue su gran precursor. En un principio también se interesó por las ciencias naturales, de hecho fue nombrado Director del Museo de Historia Pure de Kaunas (Lituania), que tan útil le serían a partir de 1911 par el conocimiento y articulación de los animales en sus producciones.
Para sus filmaciones terminó volviendo a su natal Moscú y empezó trabajando, como los otros citados, para la compañía de Aleksander Khanzhonkov donde logró rodar una docena de cortos. Algunas de ellas fueron El saltamontes y la hormiga” (1911), La bella Leukanida” (1912, en Youtube subtitulable desde Traducción automática”) ya con personajes entomológicos como los ciervos volantes que incluso luchan a espada. Y la más famosa La venganza del camareógrafo” (1912, también en Youtube), donde un saltamontes muy tenorio se venga del celoso marido adúltero, filmando el adulterio conyugal, cinta que además ganó la Medalla de Oro del Festival de Milán de 1914. Mientras, en 1913 filmó otra película de ficción, pero no entomológica, sino antológica y protagonizada por personas La noche antes de navidad”, con toda la fantasía brujeril y basada en un cuento de Nikolai Gogol.
Luego tuvo que huir con su guerra civil, y durante la I Guerra Mundial tuvo que trabajar para diferentes compañías cinematográficas, con un recorrido comparable a Drankov primero a Yalta, luego a Crimea, y luego recaló mejor en Europa, primero en Italia y finalmente Francia, que fue cuando cambió su nombre por el de Ladislas Starevich”.
En Francia continuó con la filmación de graciosas películas de muñequitos de animales, junto a su familia que colaboraba, su hija Irina y su esposa Anna Zimmerman, como en su mayoría ilocalizables La boda de Babylas” (1921) Las ranas que piden un rey” (1922, en Youtube, en inglés incrustado y mala subtitulación).
ACTORES MÁS VISTOS Y REPRESENTATIVOS DEL CINE MUDO ZARISTA
Por lo que respecta a los ACTORES MÁS REPRESENTATIVOS del momento, en la Gran Rusia Zarista, del zar Nicolás II, la pareja de actores más típica y famosa del cine zarista de los dramones fueron el matrimonio entre Ivan Mozzhoujin y Nathalie Lissenko, a ellos habría que añadir a la gran Vera Jolódnaia; otros actores recurrentes del momento fueron Eduard Tissé (”Octubre”, La línea general”, ¡Qué viva México”,…), Boris Livanov (Octubre”, El desertor”, Almas muertas”…) a Andrei Gromov de peliculas como La defensa de Sebastopol” y La boda rusa del siglo XVI”.
Por su parte también destacarón actrices como Mariya Guérmanova en la ya 2ª versión de Ana Karenina” (1914) de Vladimir Gardin adaptación de la novela de Leon Tolstoi (de su personaje inmortal de la que Mireya Castañeda en su artículo nos habla de una treintena de versiones destacando las siguientes: la primera en pantallas rusas fue de 1911 del francés Maurice André Maitre, y no confundir con la de las hollywoodienses con divas como Greta Garbo de 1934 y Vivien Leigh de 1948, luego volvió a Rusia de mano de Alexandr Zarkhi y protagonizada por Tatiana Samóilova en 1967 -seen en español gracias a cinerusia.blogspot- y así llegamos en 1975 a la versión española, serie bien adaptada de 20 capítulos dirigida por Fernando Delgado y protagonizada por María Silva, también visible en este hyperlink: -karenina/,… , por último en 2017 la versión de Shajnazárov titulada: Ana Karenina. Historia de Vronski”, y para rematar también, paralelamente al largometraje, Shajnazárov rodó una versión televisiva de ocho capítulos).
Todos ello protagonizaron muchos romances fílmicos inmortales arriba ya citados. Mientras los actores coetáneos españoles más conocidos fueron Bonaventura Ibáñez, Peladilla”, Tórtola Valencia y Raquel Meller.
No obstante los actores de comedias rusas del momento lo fueron otros (equivalentes a como en USA lo fueron Stan Laurel y Oliver Hardy el Bonaventura Ibáñez español) Ígor Ilyinski (1901-1987) y Mijaíl Zhárov (1899-1981) en películas como El beso de la Pickford”,…
Como se puede ver claramente, ambas naciones cinematográficas, España y Rusia, estaban claramente emparentadas por la generatriz francesa de los Lumière y sus descendientes fílmicos igualmente deslumbrantes para sus vecinos patrióticos, y además ahora, gracias a Youtube, bien intercambiables. Todo y las enormes distancias geográficas, sus gentes adoptaron aquel bebé artísticos con sus gustos y caprichos tan propalados por sus primeros tenorios y divas con equivalente entusiasmo. Una edad de plata cultural, que nutrieron por igual el arte cinematográfico y los gustos de sus gentes. Pero con las guerras esto iba a cambiar brutalmente,…
GUERRA CIVIL RUSA Y EL CINE SOVIÉTICO (1918-1991)
2) CINE MUDO SOVIÉTICO (1918-1931).
En esta segunda etapa de nuestro recorrido, continua el silencio y la música del organillo, pero ya no es la misma música, y no hay nada de domovois alguno ni babyagas que se precien de serlo, solo el golpe duro de martillo y la hoz acompañado de toda una sinfonía bélica bombardeando a los viajeros, especialmente desde sus tranvías urbanos desde los camiones y caballos que los conducen a la guerra, ya contra los blancos” ya contra los fritz”. El cine mudo ruso-soviético es más catequético” de mitin”, casi de visión obligatoria sino se quería sufrir las represalias del régimen, de ahí que muchos de los polluelos fílmicos anteriores fueron desterrados huyeron y otros nuevos fueron los monaguillos” y grumetes de sus acorazados” cinematográficos. Las sonrisas que aparecen son las de tener razón” y los enfados” son de los rebeldes fascistas por su error y fracaso very important. Sentémonos pues en el tranvía con una sonrisa de empatía por la época tan turbulenta que les tocó vivir, y lo hicieron con tanta entereza y honestidad que por ello son igualmente, como sus tantas veces protagonistas gubernamentales, el mismo Lenin y Estalin, elogiables por sus tremendos esfuerzos. Época triste en que Rusia lloró y sangró de ver luchar ruso contra ruso una y otra vez, pero que serviría después para las grandes y maravillosas cargas de caballería y atracos a trenes humeantes de sus muy entretenidos easterns”,…
Desde lo que Alexander Fyadorov llama En pos del Octubre Rojo” y Jay Leida llama desde ”Paz-Pan-Tierra” hasta El costo de la maestría” y Shlomo Sand lo recopila en su III capítulo titulado Del Octubre Rojo al last de una utopía”, se sucede el periodo de la definitiva emancipación del cine ruso del francés y de otras intromisiones cinematográficas extranjeras. Fue ya un fruto maduro y fecundo, que trató de ser lo más idiosincrático posible (alejándose de escenarios y sugerencias francesas capitalistas), especialmente a favor del nuevo sistema y sus ideales, como vemos a través de la veintena de directores de los que se han podido encontrar ya películas subtituladas en español.
Como bien nos comenta el anónimo autor del artículo Cine soviético” de la Wikipedia desde revolución de 1917, Lenin, Stalin y luego ya menos Kruchev comprendieron perfectamente la trascendencia social del cine, y así fue el mismo Lenin quien afirmó: De todas las artes, el cine es para nosotros la más importante”. Hay que tener en cuenta que también el eighty% de la población rusa, como lo period la española, period analfabeta en esa época, por lo que el cine se convirtió, junto con la radio, en el medio de comunicación más eficaz para la formación de las masas. Y tan claro lo tenía, que al contrario que en la España coetánea, fue el gobierno revolucionario ruso el que nacionalizó y financió la industria del cine, y sería el propio Iósif Stalín quien logró que tanto las leyes como la academia rusa fueran monopolizando toda la producción y temáticas posibles (por lo que las anteriores compañías de Drankov y Khanzonkov tuvieron que cerrar las puertas).
El ideario del cine soviético pasaba sobre todo por dos grandes máximas:
– Su primera máxima Un cine revolucionario para la revolución”. La nueva escuela estaba destinada a formar a aquellos técnicos, y consiguió auténticas obras maestras del cine mundial.
La transición entre el cine del período zarista y el nuevo cine ruso fue lenta y contundente. La guerra civil, que duró desde 1917 hasta 1921, supuso un freno al progreso y al arraigo de la industria del cine, pero serviría de práctica a los realizadores, quienes, con sus cámaras, grabarían desde el frente los primeros documentales bélicos.
Así, la industria soviética aplicaba los principios bolcheviques no sólo en sus contenidos, sino también en sus formas. La ausencia de protagonistas (dado el ideario del pueblo sin capitalizar únicos personajes) y el montaje intelectual y de atracciones en películas como El acorazado Potemkin” y Octubre” de Serguéi Eisenstein junto a Grigori Alexsándrov (ambas visionables con subtítulos en español en Youtube), son buenos ejemplos de ello, pues el protagonismo es de toda la tripulación en el primer caso de toda la población en el segundo.
– Y su segunda máxima del cine soviético period La experimentación como sistema”. Por primera vez, la producción de un país se encontraba nacionalizada, y las autoridades soviéticas ponían como requisito para la producción cinematográfica un cierto grado de experimentación, originalidad e idiosincrasia, evitando metodologías capitalistas, querían productos propios y genuinos, para construir un estado revolucionario en todos los aspectos, también en el artístico. A consecuencia de ello, en el ámbito de la nueva arte visual, la URSS fue una fábrica constante de ideas innovadoras y de teorías cinematográficas.
En Rusia, el camino del mudo fue mucho más estrecho y austero, nada de grandes cómicos, como los anglosajones (Charlot, Fatti, Buster Keaton, Harold Lloyd,….) ni muestras de los triunfos capitalistas y de protagonismo centrado en grandes héroes (pelis de piratas de Fairbanks,…). Además muchos cineastas fueron al exilio huyendo del férreo sovietismo estalinista (como el mismísimo Wladislas Starevich, los cineastas ucranianos Viktor Tourjansky, Otto Preminger y Anatole Litvak georgianos como Rouben Mamoulian, polacos como el gran animador Ladislaw Starewich el productor Richard Boleslawski y húngaros de los cuales algunos como Ladislao Vajda filmó mucho y bien en España, entre actores y artistas también hubo muchos como Alexander Ford, el cantante y actor Feodor Chaliapin, las actrices Assia Noris, Olga Chéjova y Vera Karalli,…). Así pues, los que perseveraron en sus países quedaron engullidos en la maquinaria de la KGB y de la grandiosa URSS. Así pues los que apostaron por el nuevos sistema político tuvieron que realizar un nuevo cine mudo, muy de acuerdo con la ideología unipartidista del régimen soviético, y esto de forma clara y evidente, sin vanguardismos metafóricos, ni dramones religiosos de curas y monjas, ni el permiso de coleccionistas capitalistas que acapararan determinada producción fílmica (gracias al cual se han ido hallando y recuperando algo del cine ibérico mudo), y en esto sí que se diferenció del cine coetáneo español.
Además de los del mudo imperial ya citados, los filmes de época más accesibles para los españoles actuales, divididos en temátiscas y directores, son:
– El CINE POLÍTICO y DOCUMENTAL. Fue el más propicio del momento. El montaje como única herramienta política, era un montaje intelectual, los Cine-Ojo” y El hombre de la cámara” (1929, en Youtube) y Entusiamo” (1930, en cinerusia.blogspot) de Dziga Vértov, la investigación del límite entre ficción y documental, metacine, el cine como instrumento de propaganda…; Esfir Shub con su documental La caída de la dinastía Romanov” (1927, desde Youtube +subtitulos/ ); Lev Kuleshov (Por la ley” de 1926) y la historia de unos payasos revolucionarios de Dos buldi dos” de 1929, ambas en cinerusia.blogspot; Friedrich Ermler con sus Ruinas de un imperio” (1929, desde ); Fyodor Otsep (Tierra cautiva” de 1927, en cinerusia.blogspot),…
-FANTÁSTICOS de ESCAPE. como los de Abram Room con su El fantasma que nunca vuelve” y Cama y sofá” (1927 y 1929, ambas en /Subtitles,org) y Menschkaya,3” (1927, cinerusia.blogspot); y Sergei Yutkevich quien cooperó muchas veces con Vasily Zhuravlyov en películas como El viaje cósmico” (1932, en Youtube), y por supuesto Aelita” (1922) de Protazanov.
-REALISTAS DRAMAS SOCIALISTAS como los de Boris Barnet en La chica de la sombrerera” (1927, desde cinerusia.blogspot) y más tarde en sonoro también otros dramas como Las afueras” (1933, desde ), Junto al mar más azul” (1936) y El apeadero” (1963); Yevgeni Chervyakov (Ciudades y años”, 1930, en Youtuve); Alexander Dovzhenko conArsenal” (1928 en ) y tanto Zvenigora” (1928) como la La tierra” (1930) que están en Youtube, Aerogrado” (1935, ) y la biografía del lider Shchors” (1939, fragmentos subtitulados en Youtube); Serguéi Eisenstein (El acorazado Potemkin”, de 1925, en Youtube/cinerusia.blogspot), Mikhail Kalatozov (Sal para Svenetia” de 1930, en Youtube); Mijail Kaufman y sus documentales Moscú” (1927, en Youtube) y ya sobre Ucrania En primavera” (1929, desde ); Oleg Frelikh con la historia de dos mujeres en La prostituta” (1927, desde /Youtube+); al igual que el poeta español Juan R. Jiménez también se implicó directamente en el cine el poeta ruso Vladimir Maiakovski con La señorita y el gamberro” (1918, en Youtube) y fragmentos de Judio en Tierra” (1925, en Youtube/ Cinesociético.com); Alexandere Razumny también hizo su La madre” (1919, no confundir con la de Pudovkin, desde Cinesoviético.com/ Youtube y luego los subtítulos desde rebeldemule/) y El camarada Abraham” de 1919 (subtitulada en Youtube desde el weblog Cinesoviético.com); Vsévolod Pudovkin con el corto La fiebre del ajedrez” (1925) y La madre” (1926), El fin de San Petersburgo” (1927) y Tempestad en Asia” (1928), todas en Youtube); Yuri Tarich con La hija del capitán” (1928, en cinerusia.blogspot); Ilya Trauberg con El tren mongol” de 1929 (Youtube, aunque casi todo en francés); Leonid Trauberg con Unión por la gran causa” (1927, cinerusia.blogspot); y Alexander Volkoff con su historia de un dandi fracasado en Kean” (1924, en Youtube).
-PSICOLÓGICOS y FEMINISMO. También hubo otros más difíciles de localizar e interpretar como Efim Dzigan con El mundo de una mujer” (1932, Youtube); Noi Garkin con Neurastenia” (1929, en Youtube); Grigori Roshal con Los señores de Skotinini” (1926, en Youtube); Kote Mikaberidze con su La abuela” (1929, desde ) y su tocayo Kote Mardjanishvili (La pipa del comunero”, de 1929, en cinerusia.blogspot / zoowoman). Y dos directoras por lo menos: Aleksandra Khokhlova de la que solo está visionavle el fragmento de Las extraordinarias aventuras de Míster West en el pais de los bolcheviques” (1924) y la ya sonora Los siberianos”, junto con Lev Kuleshov, en Youtube y – ) y Olga Preobrazhenskaya tanto por La mujer de Ryazhan” (1927, en Youtube) y La última atracción” (1929, en ) y Georgi y Serguei Vasiliev quienes ya rodaron algunos cortos mudos como la curiosa adaptación socialistas del cuento La bella durmiente” (1930, fragmento en Youtube) y las ya sonoras como el corto, a veces easy sucesión de fotografías, Un asunto private” (1932, sin subtítulos posibles en Youtube) y la que los haría famosos Chapaiev” (1934) Además también hubo otros de los que no se halla nada en español como Vladimir Barskiy, Iván Perestini, Vladimir Gardin y Leonid Obelensky,…, e incluso de Esfir Shub que veremos enseguida mejor, a la que tanto alaban críticos como Shlomo Sand, de los que apenas hay algo en español, más en inglés (incluso la que va sobre la Guerra Civil Española, Ispanija” (1939), que ya es falta de interés).
-METACINE y HUMOR. Otra curiosidad de esta etapa son sus primeros filmes sobre el hecho historia del cine, sobre metacine, y celos a los yanquis como en la película de Zhelyabuzhsky titulada La vendedora de cigarrillos de Mosselprom” (1924, desde ) dicha vendedora llega a introducirse en el mundillo del cine, pero se hastía y vuelve al de vendedora; las de Serguéi Komarov en la graciosas de humor de El beso de Mary Pickford” (1927) y La muñeca con millones” (1928), ambas en cinerusia.blogspot.
-Respecto al CINE ANIMADO de este periodo fue altamente politizado, con el clásico personaje gordísimo y habrientísimo capitalista de chaqué, chisterota y puro, al que al final defenestran de su poder avasallador y tiránico. Algunas cintas mudas visibles en Youtube fueron China en llamas” (1925, en Youtube) de Zenon Komisarenko, las primeras de Iván Ivanov-Vano, Mijaíl Tsejanovski Nikolái Jodatáyev quienes produjeron sus primeras películas de una manera muy fresca y casi catequética, por ello estéticamente muy diferente tanto de los animadores americanos, japoneses europeos ((por ejemplo Otto Mesner con El gato Félix” el hispanoamericano Walt Disney con su primera Alicia en el país de las maravillas” de 1923), ni el estilo japonés de la triada Katsudo Shashin con su Imokawa Makuzo” (1918), Kitayama con su héroe Momotaro” (1921) Sanae Yamamoto con El conejo y la tortuga”, y menos como los europeos y puramente españoles como Fernando de Marco y su El toro Fenómeno” (1918)).
En las primeras animaciones de Ivanov-Vano, nos recuerda él en sus memorias Kadr za Kadrom ( Cuadro por cuadro), que se inició en ello en parte debido a la atmósfera general de la vanguardia rusa del momento, y en parte debido al gusto por la experimentación que patrocinaba el mismo régimes soviético para grupos de aficionados. Así surgieron las primeras películas animadas del socialismo que incluyen las de Ivanov-Vano de En la pista de patinaje” (1927) los de Dziga Vertov todos en Youtube (todos ellos subtitulados en español en link: ?v=MXTh2eiBTtc ) como Lenín ha muerto” (1924), Juguetes soviéticos” (1924), y el de otro viaje a Marte como en Interplanetaria revolución” (1929) de Zenon Komisarenko; del grupo de N. Jodatayev también están Mantengamos nuestros ojos abiertos” (1929) y Chico Samoyed”(1928); de L. Amalrik e Ivanov-Vano Negro y Blanco” (1933) y ya en 1938 Destino de la Victoria” del mismo Amalrik y D. Babichenko,…
COMPARATIVAMENTE CON LA EUROPA OCCIDENTAL. Dentro del mismo contexto cultural, en Europa, en países como Francia con Maurice Chevalier, Germaine Dulac, Jean Epstein y otros triunfaban, paralelamente, en España, los nuevos cineastas que escalaron la fama lo hicieron, y ambos también prefirieron como los rusos un cine mudo, vanguardista y de crítica social, destacando sus últimas glorias mudas en el caso español con representantes como Benito Perojo (ej. El negro que tenía el alma blanca” de 1927), José Calabuchs y Luis Buñuel con su famosísima y vanguardista Un perro andaluz” (1929, toda la escena del corte de ojo de la mujer, el estrafalario ciclista y el erotismo son geniales) y posiblmente la última en mudo unique Las Hurdes, tierra sin pan” (1932), siendo el féretro definitivo del mudo la constitución de la empresa CIFESA en 1932, la equivalente rusa. MOSFILM, nació en 1920 y por ello no causó el mismo efecto. Por último señalar la rápida ascensión en el mundo el cine yanqui de Hollywood, cuya iniciación del sonoro fue el remate y escalpelo last de todo el mudo mundial, también para sus estrellas propias ya ajenas como Rodolfo Valentino, Pola Negri, la Mary Pickford ya mencionada entre los rusos, Douglas Fairbanks, y sobre todo muchos de sus famosísimos cómicos al estilo Harold Lloyd, Faty, Buster Keaton y otros que tanto diferenciaron netamente con su humor de las otras cinematografías internacionales. Pero el toque fúnebre sonaba también para ellos, como para todos los señalados, de hecho la mayoría de ellos no logró el tránsito a la siguiente etapa de la historia del cine que veremos a continuación. Así pues terminamos marchando con el coche fúnebre hacia el cementerio del mudo, para ver si podemos rescatar algo más entre sus lápidas,…
B) PRINCIPALES DIRECTORES DEL MUDO SOVIÉTICO (1917-1931):
ALEXANDER DOVZHENKO (1854-1956). Tal como nos cube Manuel Villegas López fue el gran poeta de la pantalla” y en el apartado que le dedica toda su obra nos fue mostrando la gran unidad que desde el inició su carrera cinematográfica quiso mostrar compaginando el sentido telúrico” del eterno labrador de sus orígenes con las nuevas perspectivas de la revolución soviética. Así debutó como director en 1926 con el corto Yagodki lyubvi” (la ilocalizable Los frutos del amor”). Su primera película importante fue Zvenigora” (1928, en Youtube, mal subtitulada), una historia lírica sobre los habitantes de Ucrania desde sus orígenes vikingos hasta la Revolución Rusa.
Pero no desesperemos, que si las hay en español y dentro de su cine mudo, faltaría más, desde Youtube nos llegan dos estupendos ejmplos como son Arsenal (1929), en la que trata la historia de un héroe de estatura alegórica que se enfrenta a las fuerzas de la Revolución; y suu obra cumbre, según Manuel Villegas (que para ello la pone en relación con La línea normal” de Eisenstein), fue Zemlya/La Tierra” (1930), pues es donde más claramente mostró, con un sensible simbolismo visual, la fidelidad casi mística del campesino ucraniano por su tierra. Las magníficas fotografías de estas películas le supusieron el reconocimiento de la crítica por su trabajo. Pero…, la censura de la KGB fue implacable con La tierra” así que obligó a Dovzenko a buscar otras temáticas para sus películas, más acordes con el régimen imperante. Termina también Manuel Villegas explicando que con toda clase de coacciones y directrices oficiales del régimen soviético, Dovzhenko ya no logró en el resto de su obra esa compenetración esencial” que equilibrara la representación del problema social y el poema escénico, así que no hay nada más visionable de este autor (¡!).
SERGUÉI EISENTEIN (1898-1948). Para muchos (Guillermo Balmori, Manuel Villegas, Jesús González Requena,…) es el director ruso por antonomasia y muchas veces el único ruso citado (casi igual que el único japonés por ellos usado es Akira Kurosawa ¿¡!?). Su relación con el cine comenzó en 1923, divorciándose del teatro. Eisenstein fue un pionero del uso del montaje en el cine. Pero, también de acuerdo con lo que Manuel Villegas dice de él, en el apartado que le dedica, Eisenstein es ante todo y sobre todo un teórico del cine que aplica sus concepts beatas respecto al comunismo para hacer películas. Así, después de una larga investigación en el tema, Eisenstein desarrolló su propia teoría del montaje. Sus publicaciones al respecto serían luego de gran influencia para varios directores de habla inglesa de Hollywood (y de habla española como Luis Buñuel a quien llegó a conocer en México). De hecho Manuel Villegas propone a Eisenstein también como precursor del cine mexicano por su influencia en productores y directores de habla española como Emilio Fernández y Gabriel Figueroa.
Su principal mensaje político se basó en la organización, la participación y la lucha: «Como quieras, quiero», pero resultaba insuficiente para Stalin, por lo que tuvo problemas con el régimen soviético. En ningún otro creador del cine, nos asegura Villegas, se ha dado esa total devoción y compenetración-acción recíproca de las concepts y las realizaciones. Sus obras mudas más destacadas fueron:
Su primera película, el corto Diario de Glunov” (1923, desde Youtube) fue realmente vanguardista y sorprendente con personajes arlequines, y le siguió el más largo ya en La huelga (1924, en Youtube) mucho más comprometido con la causa social soviética, algo decepcionante para él, pues creía haber fracasado a la hora de hacer fluir las emociones de los espectadores.
Fue la segunda larga y más comprometido con la euforia soviética, y la preferida también de Manuel Villegas y el general de los críticos estudiados, El acorazado Potemkin” (1925, en cinerusia.blogspot/ Youtube), la que le dio más fama, y es posiblemente la película rusa sobre la que más se ha escrito en toda la historia del cine.
Y la ya antecitada, pero más desconocida, Octubre” (1928, desde cinerusia.blogspot), donde narra los sucesos del asalto al Palacio de Invierno durante la Revolución rusa de 1917. Poco después también rodó a finales de esta década La línea normal” (1929, Youtube, aunque procedente de los archivos del PCOE) en la que nos expone la situación del mundo agrícola. Y para bordar esta estación del viaje fílmico ruso citar ¡Qué viva México!” (1932, desde Youtube).
LEV KULESHOV (1899-1970). Comenzó a trabajar en el mundo del cine en 1916 junto al ya veterano Yevgueni Bauer, se hizo famoso por el fenómeno fílmico al que dio su nombre efecto Kuleshov”. Comenzó también con pequeños documentales durante la guerra civil, entre 1918 y 1920. Colaboró en la creación de la primera escuela de cine del mundo (la Escuela de Cine de Moscú), donde, más adelante, trabajó como profesor. Sus primeras obras mudas como El proyecto del ingeniero Prait” (1918, Проект инженера Прайта”, subtitulada desde traducción automática” al español en Youtube) a penas si duraban media hora. Sin embargo los filmes que más fama le dieron se situaron ya una década después como Por la ley” (1926. en cinerusia.blogspot), Las extraordinarias aventuras de Mr. West en el país de los bolcheviques” (1924, desde Youtube mismo), Su conocida/Basha snakomaya” (1927, sus 17 minutos en Youtube), Dos buldi dos” (1929, cinerusia.blogspot/Youtube), la que combina los muñequitos animados y la filamción de 40 corazones/Sorok serdets” (1931, desde Youtube en 40′ sin subtítulos). Además sobrevivió al sonoro con pelis que superaron la hora fácilmente, pero muchas ni siquiera subtituladas como Horizonte” (1932).
Una vez más no desesperemos, pues buscando que te buscarás hay otras que sí se encuentras en español, como Incidente en un volcán” (1942, subtitulada desde traducción automática” en Youtube) sobre unos científicos muy suyos que deciden investigar in situ, y la última que rodó la localista Somos de los Urales” (1943, subtitulable desde Youtube). En este entorno, creó un grupo de trabajo al que llamaría El Laboratorio” junto a personajes como Vsévolod Pudovkin, Boris Barnett, Porfiri Podobed, Serguéi Komarov, Vladímir Fogel, Leonid Obolenski y Aleksandra Jojlova. Sus últimos años de vida los pasó junto a la actriz Aleksandra Jojlova (recordemos aquí que precisamente la primera esposa de Picasso se apellidaba igual, ¿cuñados?, la bailarina Olga Jojlova, cuyo cuadro volvió a Rusia en 2018) en un pequeño apartamento en Moscú. El gran cineasta, Lev Kuleshov, murió feliz en Moscú el 29 de marzo de 1970.
VSÉVOLOD PUDOVKIN (1893-1953). Se dedicó al cine tras abandonar sus estudios de ciencias en la Facultad de Matemáticas de Moscú como consecuencia del estallido de la Primera Guerra Mundial, durante el transcurso de la cual fue herido y hecho prisionero. Debutó en la dirección junto a N. Spikorski, en 1925, con Sachmatnaya goryachka/La fiebre del ajedrez” (1925, ilocalizable), un cortometraje cómico inspirado en el estilo de Kuleshov, y en solitario, un año más tarde, La mecánica del cerebro” (1926, desde Youtube), un puro documental científico basado en las teorías de Iván Pavlov (recuerda a Neurastenia” de Noi Gorkin). Su obra maestra, según Manuel Villegas en el apartado que le dedica, fue La madre” (1926, subtitulada en cineasia.blogspot), inspirada en la novela homónima de Gorki, no le fue directamente permitida por el régimen soviético, solo tras las críticas de Gelia Bujski (quien intentó cambiarle el título por El padre”), le fue asignada y él aplicó sistemáticamente lo aprendido de Eisenstein. Las otras dos obras suyas en español provienen del Youtube: Konek Sankt-Peterburga/El fin de San Petersburgo” (1927), y Potomok Gingis-Chan/Tempestad sobre Asia” (1928), con las que compuso una especie de trilogía. Además aún en 1933 filmó algunos mudos como El desertor” (ya subtitulado en Youtube). Gracias a tamaña producción fue uno más de la Gran Tríada (junto con Serguéi Eisenstein, Dziga Vertov y Alexander Dovzhenko) dentro de la mejor época del cine mudo soviético de los años veinte.
ESFIR SHUB (1894-1959). Fue la gran pionera del cine soviético y editora de documentales. Su afición por la representación empezó en el teatro, así desde 1918 comenzó a trabajar en la en la sección teatral del Comisariado In style de Educación, junto con Vladímir Mayakovski y Vsévolod Meyerhold. Durante esta época colaboró en varios números de la revista Vestnik Teatr, y estuvo unida al frente de izquierdas de las artes.
En 1924 fue trasladada a la GOSKINO, la principal compañía cinematográfica del momento y que ya period propiedad estatal, donde trabajaba en la edición de películas soviéticas. Fue promovida a jefa de la división native de montaje junto a Tatiana Levinton, fue la asistente de Serguéi Eisenstein y corredactora en Octubre” (1928). En 1926 consideró que debía realizar una labor más artística con los noticiarios, y al año siguiente se convirtió en la pionera de un nuevo género documental. Esfir recuperó metros de película que se creían perdidos, mezcló lo aprendido con Lev Kuleshov y del montaje de Eisenstein.
Fue una de las pocas mujeres que tuvieron un papel importante como cineastas rusos en e l periodo mudo estalinista. Sus películas más conocidas son el melodrama de Prostituta” (1926, desde Youtube en versiones de traducción automática” al español) y la histórica La caída de la dinastía romanov/Padenie dinastii Romanovykh” (1927), y en el sonoro destaca para el presente trabajo su película documental Ispanija” (1939) sobre la guerra civil de España.
DZIGA VERTOV (1896-1954). Inició su andadura como alguien omnipresente y omnividente en 1918 como secretario del Comité de Cine de Moscú, pronto destacó en las noticias filmadas y el documental, publicando en 1923 el manifiesto Kinoki, Perevorot”, en el que defendió su cine-ojo” como testimonio artístico de la realidad y rechazó el cine de ficción. Basado en la teoría de que la cámara es un auténtico ojo que tiene que dar una visión objetiva de la realidad y que se tiene que aliar con la radio-oreja para obtener el nuevo arte de la sociedad proletaria”. Esta teoría propició el nacimiento del movimiento denominado cinéma-vérité”, muy extendido durante la década de los sesenta. Así pues entre su filmografía visualizable en español destacan los siguientes títulos casi de documentales: Adelante soviet”, El undécimo año” y Sexta parte del mundo” (de 1926 y desde ), El hombre de la cámara” (1929, subtitulado en Youtube) y Tres cantos sobre Lenin” (1934, subtitulado en Youtube) y aunque parece del cine mudo, hace de Lenin un ser superior digno de las alabanzas de Europa, África, América y más allá del los polos. También investigó el uso creativo del sonido en obras como Entusiasmo” (1930). En sus trabajos contó a menudo con el apoyo de su esposa, Elizoveta Svilova, y de su hermano Mijail.
PRINCIPALES ACTORES DEL CINE MUDO SOVIÉTICO
Entre los actores y divas del mudo ruso soviético destacaremos de las películas vistas los siguientes por lo menos: Vera Baranovskaya (El acorazado Potemkin”, La madre”, El fin de San Petersburgo”,…); el director y actor Boris Barnet (La chica de la sombrerera” de 1927, La fiebre del ajedrez” de 1925 y la casa de la plaza Trubnaya” de 1928, y posteriores como Junto al mar azul” de 1936 El apeadero” de 1963, todas en cinerusia.blogspot y Youtube,…, El apeadero” de 1963); Andrei Fajt (El acorazado Potemkin”,…, Los siberianos”); Igor Ilyinsky en cierta forma el Charlot ruso” (Aelita” de 1922, El beso de Mary Pickford”, El proceso de los tres millones”, de 1926,…); Elisei Kargin (1912-1975) con roles de responsabilidad policía en las historias sobre Los vengadores incapturables” de Edmondo Keosoyan, Intervención” de Gennadi Poloka y Dauriya” de Tregubovich, entre otras; Olga Kondorova (La doncella Jenny”, El padre Sergio”,…); Galina Krávchenko (en filmes como Aelita, reina de Marte”,…); Vera Orlova (La reina de Picas”, El padre Sergio”, …, Camarada Abraham”, Aelita”, Satán triunfante”,…); Polikarp Pavlov (El padre Sergio”, Camarada Abraham”,…); Vitali Solomin (1941-2002) con perfectos roles de cosaco u oficial renegón, especialmente en producciónes como Dauriya”, Siberiada”, de Watson en la serie sobre Sherlock Holmes” El cuadrado negro”, entre otras; a Anel Sudakevich (1906-2002) con roles de mujer sentida y sufriente en Tormenta sobre Asia” La casa de la plaza Trubnaya”,…; Vasili Shushkin (1929-1974) roles de personaje serio y conciencudo en películas vistas como El don apacible”, La comisaria”, Liberación” y Dauriya” entre otras; y al remaining también Arkadi Trusov (1905-1982) siempre en papeles de veterano ya viejo en el pueblo, sabio en su experiencia, como en Alas” de Sheptico y Dauriya” de Tregubovich.
three) EL CINE SONORO ESTALINISTA (1931-1953)
En esta tercera etapa de nuestro peregrinaje a la meca rusa del cine, ya podemos cantar sin eco en nuestra garrida y briosa andadura, sin resultar nada synthetic ni de retintín del organillo callejero, ahora ya vemos más lejos de Europa, hacia Norteamérica, cuyas temáticas y sonidos se empeñan en querer entrar como elefante barritero en nuestra cabina del crucero, incluso en la radio de nuestras alforjas de los camellos. Nos obliga a tomar medidas extremas, severidad y austeridad máximas, para evitar que las pulgas elefantinas nos infecten todo, nos aplaste el elefante nortemaricano y su gualdrapa nos ciegue, los rusos preferían alejarse del sudario capitalista, pero era como el canto del alkonost de las bellas rusalkas,…
Como señala Jay Leida empezó justo en el periodo que él llama de La revolución industrial” pues desde 1927 (con obras como The Jazz Singer”) se propalaba triunfalmente EEUU sobre todo desde la Paramount y la Warner Brothers la nueva forma de hacer cine con sonidos y voces sincronizados. Y claro para dejar entrar esta elefantina innovación tecnológica, tuvieron que permitir sus garrapatas y pulgas fílmicas, iban en el paquete. En un principio fue muy lento, y necesitaron de mucho ojo censor, cerrando el griterío de aquel koschéi” con puño de hierro. Trastornó inevitablemente el mercado fílmico ruso, con tantas intromisiones, las cuales tendieron a monopolizar el mercado mundial, sobre todo por ser las primeras en usar el sonoro de forma completa. Otros países, como España y Rusia, quedaron rezagados, cambiando la primacía francesa por la norteamericana a partir de esta década de los 30. Unos como otros tuvieron que aprender a sincronizar voces y sonidos de los personajes en sus películas, y el mudo así fue relegándose al pasado. Fue una nueva criba, aunque muchos de los directores y actores del cine mudo lograron pasar al sonoro, no todos lo lograron, de ahí que no repetiremos sus nombres. Otra nueva generación se fue transformando y puliendo progresivamente durante otros treinta y tantos años.
Tal como nos expone el autor del artículo Cine Sonoro” de la Wikipedia, a los de EEUU pronto les siguieron los alemanes y a estos los españoles, quienes se estrenaron el eleven/01/1930 con su primer sonoro: El misterio de la Puerta del Sol” dirigida por Francisco Elías Riquelme. Desgraciadamente de la mayoría de la época, como de las rusas, solo nos quedan fragmentos como los de Youtube. Además a partir de la Guerra Civil de 1936 y su inmediata posguerra, como ocurrió a lo soviéticos con su Guerra Patria”, predominaron solo documentales y filmes de apoyo ideológico patriótico.
El gran hito de la etapa fue la expansión de la MOSFILM y el surgimiento de la LENFILM, así como para el cine de la animación e infantil de la SOYUZMOSFILM desde 1936. Pero con un fin muy concreto, como nos refiere Jesús Palacios en todo el primer capítulo de su libro, monopolizar el uso del cine a los fines del estado soviético: hasta el punto, como es bien sabido, de que algunos directores, como Paradjanov Tarkovski, fueran encarcelados se vieran obligados al exilio” (J. Palacios → p.18). El cine queda asumido útil si sirve al estado como medio de propaganda, formación del proletariado y del ideario del nuevo régimen.
En Rusia, la primera cinta sonora fue la de Nikolai Ekk de 1931 El camino de la vida” (en Youtube, subtitulado), sobre la dura realidad de un centro de reeducación para niños vagabundos que gracias a un cooperativista logra sociabilizarlos aunque parece que todos ríen y cantan no todos sus personajes triunfan, siempre esa nota dramática de su cine. Fue el primer filme sonoro ruso que tuvo gran éxito en la URSS y fue adquirido por otros países como España.
-CINE DRAMÁTICO Y POLÍTICO ESTALINISTA. Entre los principales cineastas de ese tiempo cabe destacar al del canto heroico de Joris Ivens en Komsomol” (1933, desde rebeldemule/Youtube); Alexandr Midvedkin con movies como La felicidad” (1934, desde Rebeldemule/nitroflare+subtitulos de Opensusbtitles); el corto mudo con Nikolai Karmazanski titulado ¿Cómo te va compañero minero?” (1932, en Youtube) su El nuevo Moscú” (1938, subtitulable al español desde Taducción automática” en Youtube); Grigori Alexándrov destaca Qué viva México” (1931; con Eisenstein) y fragmento de Tsirk/El circo” (1936, en Youtube); Mijaíl Romm se han visionado desde el youtube Lenin en 1918” (1938) y Bola de sebo” (1934),…, ya posteriores también suyas Sueño” (1942, fragmento en Youtube), con la actriz Faína Ranévskaya y también está El fascismo cotidiano” (1965, desde cinerusia.blogspot); y de Mark Donskoi tanto en La gran ciudad” (1928) como en Así se templó el acero” (1942), ambas en Youtube y en cinerusia.blogspot, igualmente de Donskoi tenemos Mis universidades” (1939, desde cinerusia.blogspot) y también desde cinerusia.blogspot y Youtube tanto Entre los hombres” (1938) como La infancia de Gorki” y La maestra rural” (1947); Grigori Alexándrov fue famoso por sus comedias musicales, en las que participaba su esposa, Liubov Orlova, la superestrella del cine nacional de los años 30.
-CINE DE REIVINDICACIÓN NACIONALISTA. En esta época, también se produjeron muchos filmes biográficos sobre diferentes personalidades nacionales: jefes militares, escritores… La mayoría de las obras eran ejemplos de pura propaganda y se caracterizaron por un nivel de dirección y dramaturgia bastante bajo. Los más importantes filmes de esta serie son El viaje cósmico” (1936, en Youtube) de Vasili Zhuravlyov, Alejandro Nevski” (1938, en Youtube y por partes) de Eisenstein, sobre un valiente príncipe y jefe militar ruso del siglo XIII, y Pedro I (1937, ilocalizable), que narra la biografía de uno de los más famosos zares rusos, Pedro el Grande más populares como Teniente Kizhe” (1934, desde cinerusia.blogspot) de Alexander Faintsimmer.
Durante los años cuarenta también, como en la España de la posguerra civil donde los soviéticos también participaron, se iniciaba su edad de hierro del cine ruso, aunque en su caso por los difíciles años de la Guerra Patria contra los invasores nazis. Durante ese dura década, los estudios cinematográficos del país produjeron sobretodo filmes propagandísticos, documentales y poco de ficción, para arengar y azuzar el heroísmo del pueblo ruso en la lucha contra las tropas nazis. Así pues para la restauración del verdadero y glorioso cine soviético habría que esperar a la década de los 50, en la cual ya se encuentras bien presentes todos los géneros fílmicos. Algunos ejemplos de lo que se filmó en la década de los 40 serían:
-CINE ESTALINISTA Y BELICISTA ANTINAZI. Tal como la Rusopedia nos informa entre los mejores logros del cine documental de esos años cabe mencionar los militaristas como las glorias de época napoleónica con Suvorov” (1941, desde Youtube +traducción autom, al español) del veterano Svelevod Pudovkin: Moscú contraataca” (1942, subtitulando carteles y la voz explicando en Youtube/Red Alternativa TV) de Leonid Varlámov e Iliá Kopalin, donde ofrecen magníficas vistas del Moscú de la época y discursos en directo de su adorado Iosif Stalin, otra cinta importante de estos es La Batalla de Moscú” (1941-1942, Youtube) la cual se proyectó en Estados Unidos y ganaron así su primer Oscar. También destaca la filmografía de Iván Pyriev (uno de los fundadores del FEKT, asociación de directores relevante del momento) del que en español no hay casi nada, la ruralista Los cosacos de Kubán” (1949, desde traducción automática en Youtube); y además en nuestro caso destaca la figura de Gregori Kozintsev, quien desde Youtube y cinerusia.blogspot nos deja visualizar La gran causa” (1927), a la que siguió con El joven Fritz” (1943), parodia valleinclanesca de los nazis, Kutozov” (1943), sobre el heroísmo del pueblo ruso en este caso contra los napoleónicos, y hasta una versión del Quijote cervantino,…, posteriormente la gran causa patriota fue difuminando su producción para favorecer la más ideológica.
-CINE ESTALINISTA EN ESPAÑA. Como nos comentan Lorena González Egea, Jay Leyda y Pepe Gutiérrez-Álvarez en sus obras, la España coetánea no fue indiferente a estos grandes cineastas rusos. Entre los nuevos títulos que de allá se importaron destaca precisamente: El Camino de la vida” (1931) de Ekk; El circo” (1935) de Grigori Aleksandrov quien también fue el ayudante de Eisenstein en aquellas películas citadas y que ya entonces se pasearon por la Península Ibérica como Huelga”, Acorazado Potemkin”, Octubre” y La línea common” estrenada esta última en febrero de 1937 en el cine Monumental de Madrid; luego en los cines de barrio de Madrid en otoño de 1937 también se proyectó Chapalev, el guerrillero rojo” de los hermanos Sergei y Georgi Vasiliev (1934, subtitulada en español en Youtube) lo fue por 1ª vez en noviembre de 1936. También se presentaron ya películas de Aleksandr Zarii y Josif Heifits, de Yefim Dzigan y Vera Stroieva de Vladimir Petrov y Yuri Raizman e incluso otras de otros hoy ilocalizables en español (no tanto en inglés),…No se sabe qué pasó con todas estas películas y sus doblajes subtitulaciones cuando Madrid fue ocupada por los vencedores fascistas desde 1939. Estos tres críticos, Egea, Leyda y Gutiérrez-Álvarez, sugieren directa influencia en directores españoles como Florián Rey (La aldea maldita”,…) y Luis Buñuel (Tierra sin pan”,…).
3B) TRES DIRECTORES DESTACADOS:
1-NIKOLAI EKK (1902-1976). A este actor y director ruso se le atribuye el mérito de haber realizado la primera película sonora, estando así pues en el blanco y negro soviético en doble sentido, y la primera coloreada. Nacido en Riga estudió cine e interpretación con Vsevelod Meyerhold y filmó seis selectas obras maestras. En el primer sentido, es decir el mudo rodó la comedia Cómo debería como no debería” (1929, ilocalizable en español). Dentro del primer sonoro estalinista ya destaca sobre todo por dos bellas películas: 1) una la protagonizada por chabales que van adaptándose a la vida cada vez mejor con la genial El camino de la vida” (1931, también subtitulada en Youtube) y otra el drama romántico El ruiseñor” (1936, desde la subtitulación a la traducción automática” al español en Youtube, y la primera ya coloreada). Más tarde con el sonoro postestalinista también filmó algunas encantadoras como Cuando la cae la nieve” (1962, solo fragmentos en Youtube), siendo su última obra El hombre del globo verde” (1967, ilocalizable todavía).
2- ALEXANDER FAINTSIMMER (1906-1982). El cineasta ha destacado por figurar como inaugurador del thriller social en ruso. Entre sus películas más conocidas están El teniente Kizhe” (1934)y La muchacha con la guitarra” (1954).
3-IVAN PÝRIEV (1901-1968). Desde 1926 trabaja como ayudante de dirección en las películas de Yuri Tárich. Fue autor y coautor de los guiones de Otórvannyie rukavá, Tókar Alekséyev, Budte takimi, Perepoloj, Tretia mólodost, Peregón smerti. Ganó popularidad con sus comedias musicales y muy cantadas como Tractoristas” (1939) y Los cosacos del Kubán” (1949). Entre 1954 y 1957 ocupó el cargo de director del estudio Mosfilm y entre 1957 y 1965 fue presidente del comité de la Unión de Cineastas de la URSS, de la que fue miembro fundador. De este periodo cabe destacar sus adaptaciones de las obras de Fiódor Dostoyevski El idiota (1958) y Los hermanos Karamázov (1969, póstuma). Fue diputado del Sóviet Supremo de la Unión Soviética.
four) CINE SOVIÉTICO POSTESTALINISTA (1954-1991).
En esta penúltima etapa peregrinatoria hacia los premios Nika, ya no hubo temor de que rusalkas ni koschéis se entrometieran en nuestras cabinas de viaje, ni sonaran subliminarmente en las alforjas de nuestras monturas. Los gobernantes rusos comenzaron a desinfectar cabinas y alforjas, además de lavar el rostro de Rusia con más mimo y menos puño de hierro. No hay tanto control de caminos”, ni tantos militsioners controlando ceñudos nuestros documentos a destajo, comienzan las primeras bienvenidas” del Ded Moroz autóctono, que aunque para los pies tanto al Papá Noel europeo como al Santa Claus norteamericano también da una visión más alegre de su vida, de su comedia y de los sueños y esperanzas de su literatura y cine literario. El camino así es más ameno, aunque no sin posibles percances,…
Es el periodo que surge desde los grandes cambios de la política rusa, pues va desde la muerte de Stalin en 1953 hasta la llegada de la Perestroika” de Gorvachov en 1991 que supuso la disolución de la URSS, fin del mundo soviético. Como es muy largo el periodo lo subdividimos en dos etapas, la del blanco y negro (aunque haya pelis coloreadas) y las del cine de transición política ya mayoritariamente en colour:
4A) CINE POSTESTALINISTA EN BLANCO Y NEGRO (1954-196…).
En la década de los cincuenta como los estudiosos de la Wikipedia en los artículos sobre los enunciados que menciono en la bibliografía comentada como en el artículo de la titulado precisamente El gran cine soviético”, así como otros citados en la bibliografía (de David Caldevilla, Jordi González Castelló, Ángeles González-Sinde, Fernando Méndez-Leite y en común la net de Enrique Martínez-Salanova) también, como en España y en el mundo posbélico mundial, se empezaba una edad de oro del cine y tanto el cine italiano y su neorrealismo italiano” (con directores como Robeto Rosselini Luchino Visconti) en España el realismo español”, así como el realismo socialista ruso” tuvieron su gran década en común. mostrando sobre todo la pobreza, el hambre y la problemática social desnuda, sin paliativos como patente denuncia social todo y las tremendas censuras del momento. Los diferentes géneros cinematográficos del momento fueron según lo que se ha podido visionar al menos subtitulado en español:
CINE BÉLICO DE CONSECUENCIAS DE LA GUERRA. Tras la muerte de Stalin en 1953, el cine soviético bélico prosigue floreciendo como en estas películas de Grigori Chujrái, El cuarenta y uno” (1956, subtitulada en ) y La balada de un soldado” (1959, en Youtube, premio Bafta de 1962); de Alexander Faintsimmer tenemos Teniente Kizhe” (1934, desde cinerusia.blogspot); de Evgeni Karelov como Dos camaradas servían” (1968, en cinerusia blogspot), también produjo otra titulada Hijos de don Quijote” (1965, pero no existe nada en español, tan solo se llega a saber que no es una continuación del Quijote cervantino, sino que Don Quijote” es el apodo de un médico director de un casa de maternidad que es muy estricto con las normas),…; y de Mikhail Kalatozov (que ya hiciera Sal para Esvenetia” desde 1930) ahora destaca con Cuando pasan las cigüeñas” (1957, visible desde cinerusia.blogspot, ganadona en Cannes), Soy Cuba” (dado que fue muy censurada por Cuba y Moscú todavía hoy solo hay fragmentos en Youtube), La tienda roja” (1969, subtitulada desde ), y de Alexander Askoldov con la adaptación del relato de Vasili Grossman titulado La comisaria” (1967, desde Rebeldemule/Youtube+ subtítulos),…Como en el resto del mundo siguieron patrones similares recordando su recientes tragedias y apuros de la II Guerra Mundial la reciente Guerra Civil. Recordemos que en el mundo eran muy frecuentes, y no solo en las de Hollywood también en España hubo números títulos de los años 50 y 60 como Espíritu de una raza”, La patrulla”, La caza” Con la vida hicieron fuego”, Franco: ese hombre”,…
COMEDIA POSTESTALINISTA. Una forma de estimular el optimismo de la gente es llevarles una de cal y otra de area, es decir unas collection y otras con algunas alegrías. Comenzamos con laa comedias dramas románticos, de amores y desamores, de como lo consiguen y lo pierden entre muchas otras podemos encontrar subtituladas en español: 1) dramacomedias, y comedias románticas como las de Vasili Shukshin como Vaya muchacho/Zhivet takoy paren” (1964, desde la traducción automática de Youtube): los de Viktor Ivchenko y de título comparable Esti takoi paren/ ¡Menudo muchacho!” (1956 desde Youtube), como también el dramacomedia anterior del autor El destino de Martina” (1954, desde Youtube subtitulable al español) y el tremendo drama Gadyuka/Víbora” (1965, en ); de encuentros playeros de Genrikh Oganesyan como Tres más dos” (1963, subtitulación posible desde Youtube); igualmene cabe apuntar aquí la comedia de Víktor Ivanov titulada Por dos liebres” (1961, subtitulable gracias a Youtube); como las de Yuri Chilyukin en Chicas” (1961, desde Yutube en traducción automática” al español) Tres álamos en Plyushchikha” (1967, desde Youtube a traducción automática”); y Tatyana Lioznova tiene la dramacomedia iniciada desde la Guerra Civil Rusa donde todos tenían sus sueños hasta que siguen sus vidas y la de sus hijos en Yevdokiya/Eudoxia” (1961, desde traducción automática” de Youtube); 2) otras se situaron en el mundo del circo con sus tigres, leones, elefantes y alguna mona bromista, payasos y malabaristas como en La domadora de tigres” (1954, en Youtube en inglés+traducción mecánica al español) de Alexander Ivanovski y Nadezhda Kosheverova; precisamente esta última directora, Nadezhda Kosheverova también dirigió otras comedias como Conductor a la fuerza” (1958), y con Shapiro Cain XVIII” (1963), basada en una novela de Evgeni Shvarts como la siguiente Sombra” y protagonizadas ambas por Oleg Dal, y en medio filmó varios cuentos, basándose en los del danés Hans C. Andersen como en Un cuento viejo, viejo” (1968, en cinerusia.blogspot”) de cuentos del francés Charles Perrault como en Piel de asno” (1982, en cinerusia.blogspot), su último trabajo se rodó en 1987 con Cuento de un pintor enamorado”; Primavera en la calle Zarechnaya” (1956, desde Youtube) con sus tintes también románticos de Felix Mironer y Marlen Khutsiev; Eldar Ryazarov también rodó algunas comedias románticas como en La balada del Húsar” (1963, desde Youtube y la traducción automática) donde una especie de catalina de Aragón rusa ataca a los franceses, mientras sus celos provocan situaciones chispeantes por culpa de su húsar cascivano; El viaje con rayas”/”Tigres en alta mar” (1961, desde Youtube), Regala un libro de quejas” (1964, desde traducción automática” de Youtube) el corto más belicista desde una novela de Mijail Solojov titulada Sherebenoc/The colt” (1959, también desde Youtube) de Vladimir Fetín; three) las más desternillantes dadas sus protagonistas estereotipadas, como muchas del director Leonid Gaidai, ahora ya visibles con los nuevos aires postestalinistas como Operación Y y otras aventuras de Shurik”, El perro guardián y la insólita carrera”, Los aguardenteros”, La prisionera del Cáucaso”. Iván Vasilievich cambia de profesión”,…,(todas subtituladas en cinerusia.blogspot), casi todas las películas de Gaidai estuvieron protagonizadas por cómicos de la talla de Yuri Yákovlev y la tríada de Yuri Nikulin, Georgi Vitsin y Evgeni Morgunov.
AMBIENTE TEMÁTICO DE LA COMEDIA. Evidentemente la comedia en el cine no nació en la URSS. No es esto lo que se afirma aquí. Ya hemos señalado que fue sobre todo en el mundo anglosajón de los años 30 al 50 cuando empezó a triunfar cómicos como Stan Laurel, Oliver Hardy, Groucho Marx más coetáneos a los 50 y 60, Bob Hope, Dean Martin, Jack Lemmon, Jerry Lewis, Marty Feldman y Gene Wilder. Y en Latinoamérica empezaban en México a triunfar las comedias de Cantinflas”, Tin Tan, Juan Camillerí y Alfonzo Zayas en Argentina las de Luis Sandrini, Alberto Olmedo y Jorge Porcel. Igulamente por toda Europa también hubo antes y después de las grandes comedias y sus grandes cómicos del cine como en Francia el quasigendarme protagonizado por Luis de Funes, en Italia nombres como el despatarrante Totó” Alberto Sordi, Fernadel, Aldo Fabrizi y Ciccio Ingrasia y en España también se gozaba de su edad dorada de la comedia española desde Paco Martínez Soria, Fernando F. Gómez, José L. López Vázquez, Antonio Ozores, Toni Leblanc, Alfredo Landa, José Sacristán, hasta el dueto de Tip y Coll entre otros muchos. No cabe duda de que los rusos también se adaptaron perfectamente a esta gran edad dorada de la sana comedia (no la posterior indecente, sexista y materialista). Y a estos claro, hay que añadir los rusos antecitados,…
PROTAGONIZADO POR NIÑOS. Sus películas tratan de reflejar la dura situación de posguerra sobre todo para los niños (no puedo olvidar titulos de Hollywood como Matar a un ruiseñor” la series protagonizadas por niños como Lassie”, títulos inmortales de Bollywood como Mother India” de Mehboob Khan Pather Panchali” de Satyajit Ray y las enormes filmaciones de sus vecinos chinos con Xie Jin y luego Zang Yimou y los japonés Yasuhiro Ozu, Masaki Kobayashi y otros), de ahí que igualmente en Europa, en España por ejemplo también protagonizasen importantes películas del momento como Marcelino pan y vino” (1955) y algunas de Joselito como El pequeño ruiseñor” y Saeta del ruiseñor”, aunque estas últimas no sean tan de denuncia social”. En la URSS, pues, ocurría lo mismo con películas como Chuk y Gek” (1953, en cinerusia.blogspot) de Arkadi Gaidar Andriesh” (1954) de Sergei Parajanov y Yakov Bazelya Seryyozha” (1960, Youtube+subtítulos) de Georgi Daneliya y no olvidemos el primerizo de Tarkovski en el chabalito de La planadora y el violín” (1961). Como se ve este subgénero cuajó estupendamente en la Rusia del momento que si añadimos las películas sobre profesoras, centros educativos y la enseñanza de las nuevas generaciones ((desde El camino de la vida” de 1931, se sucedieron muchos otros hasta este momento Alas” de Sheptico, Hasta el lunes” de Rostotski (1968 → Youtube),…), resulta un género recurrente también entre ellos.
CINE DEL POSTREALISMO SOVIÉTICO. Como en el resto del mundo, desde los años 40 se desarrolló un cine menos idealista y más coetáneo y realista con la sociedad que se filmaba, pero fue en las décadas de los 50 y 60 cuando llegó la edad dorada del POSTREALISMO SOVIÉTICO con cineastas como Elem Klimov en Masacre, ven y mira” (1985, dos fragmentos subtitulados en Youtube); Marlén Jutsiev con películas como Tengo 20 años” (1965, desde cinerusia.blogspot); las más localistas armenias y moldavas como las del tan castigado por la KGB Sergei Parajanov, subtituladas en Youtube como Andreish” (1954), Los corceles de fuego” (1964) y parcialmente la muy simbólica sobre un trovador armenio El colour de la granada” (1969), también más tardía está la estupenda La leyenda de la fortaleza de suram” (1985, subtitulada desde zoowoman.web site), and so forth. En la URSS también se revestía la moda mundial de cierta euforia stalinista a la que no podía ponerse en contradicción, y así surgieron títulos que sufrieron purgas y censuras en su momento, por lo que tuvieron que adaptarlas como Mark Donskoi en La maestra rural” (1947, en cinerusia.blogspot), El 41” (1956), La carta que no se envió” (1959, desde cinerusia.blogspot), El destino de un hombre” (1959, de Serguei Bondarchuk adaptada del novelista Mijaíl Shólojov, subtitulada en cinerusia.blogspot) como la adaptación de la época de la famosa novela de Leon Tolstoi, Guerra y paz” (1965), and many others.
En España también se percibe un paralelismo, con esta misma tendencia, en filmes como Los golfos”, Surcos”, El pisito”, Muerte de un ciclista”, Bienvenido Mr. Marshall” y otras de Rafael Azcona, Berlanga, Nieves Conde, Fernán-Gómez Saura quienes valientemente testimoniaron lo que nadie en aquella España se atrevía a mostrar por temor de su vida.
CINE HISTÓRICO. Siguiendo la tendencia historicista y nacionalista anterior cabe reslatar aquí las grandes figuras de Serguei Eisenstein y su histórica Iván Grozny” (1944, todavía resulta ilocalizable en español conformándonos así con la segunda parte del Youtube, Ivan el terrible 2; La conjura de los boyardos”) que fue tan censurada por el régimen estalinista (como le pasó con otras tantas como El prado de Bezhin”,…); la de múltiples directores titulada La gran batalla del Volga” (1962, desde /); las del más nobel Andrei Tarkovsky con su Andrei Rublev” (1967, fragmento en Russia Past y en blanco y negro) ambientada en disputas medievales, pero prohibida en su momento por contener demasiados iconos religiosos y mensaje no adecuado” al régimen comunista. Otro tanto se podría decir del blanco y negro y adaptación de la obra de Lérmontov El héroe de nuestro tiempo” (1965, subtitulada en ) de Stanislav Rostotski.
PELICULAS DE FICCIÓN Y FANTASÍA. Otros directores destacados en este subgénero fueron los que resaltaron personajes literarios prototípicos por sus aventuras y viajes como el genuino Nasreddin” como Las aventuras de Nasreddin” (1948) de Nabi Ganiyev y Nasraddin en Khayand” (1959) de Hamo Beknazarian y Erasmos Aleksevich Karmayan, ambas subtitulables al español en Youtube; otros foráneos como el de Alexander Ptushko quien ya se iniciara en el género en 1935 con El nuevo Gulliver” (Youtube) y ahora prosiguiera con los filmes visibles en español desde cinerusia.blogspot siguientes: Velas escarlatas” (1961) y Cuento sobe el tiempo perdido” (1964, donde ya aparece un perro parlanchin), Ruslan y Ludmila” (1972, fragmento en Youtube); a ello habría que añadir la quimérica Viy” (1967, no confundir con la de 2014 de Oleg Stepchenko, solo la primera entera está ya subtitulada en Youtube) de los directores Konstantin Ershov y Gueorgui Kropatchevde Mikhail Romm tenemos una romántica, related al fantasma de la opera”. titulada Nueve días de un año” (1962, desde ); otras más de cuentos de hadas son las de Alexander Rov con El reino de los espejos curvados” (1963) y Fuego y agua y…tubos cobrizos” (1967) ambas subtitulada por gentileza del anónimo de cinerusia.blogspot; de Boris Durov Vertical” (1967) e Intervención” (1968) ambas desde cinerusia.blogspot; y otras más cercanas al japanese” como las divertidas de Edmond Keosayan con las divertidas Los vengadores incapturables” (1966) y Nuevas aventuras de los incapturables” (1968) ambas en cinerusia.blogspot; también hay algunas ya de transformaciones mutantes como la de Gennadi Kazanski con El hombre anfibio” (1961), quien también rodó la feérica La reina de las nieves” (1966), ambas en cinerusia.blogspot; por último algo sutilmente de miedo como la de Konstantin Ershov con Viy” (1967, cinerusia.blogspot) y la de Gerbert Rappaport con la musical Cheryomushki” (1962, cinerusia.blogspot).
Tampoco el cine fantástico fue único ni absolutamente ruso, recordemos por ejemplo que la grandes sagas de ciencia ficción de Star Trek” y Doctor Who” ya estaban iniciadas en el mundo anglosajón con todo el espíritu hollywoodiense. En España el cine, como la literatura de escape, también estaba al orden del día, de ahí que Estudio 1” ya empezara en los años 60 a filmaron tantas y más estupendas representaciones de obras teatrales inmortales de toda la literatura planetaria, como en la introducción he mencionado.
CINE ESTELAR Y DE CIENCIA FICCIÓN. Empezamos con los viajes estelares de Viktor Morgensten en Yo era un satélite del sol/Ya byl sputnikom Solntsa” (1956, desde sovietmoviesonline) los de Pavel Klushantsev en Camino a las estrellas/Doroga ok Sbesdam” (1956, desde sovietmoviesonline) y finalmente acabamos planeando con los de Mikhail Karzhukov y Otar Koberidze con Encuentro en el espacio” (1963, subtitulado en Youtube) y la que filmaron con el hollywoodiense F. Ford Coppola Batalla más allá del sol” (1959, en Youtube).
CINE ANIMADO. Aquí destacan completamente veteranos como Ivan Ivanov-vano animados como El caballito jorobado” (1947, doblada en Youtube), Cuento de la princesa muerta y los siete bogatires” (1951, desde cinerusia.blogspot) La doncella de nieve” (1952, desde Youtube/ no confundir con La reina de las nieves” de Gennadi Kazanski de 1966 en cinerusia.blogspot, como su otra gran película El hombre anfibio”) y especialmente la serie de TV Mijail Baryshnikov: Cuentos de mi niñez” (1998, doblada en Youtube/ -/animacipercentC3%B3n-de-rusia-espa%C3%B1ol-latino : Los 12 meses”, El cascanueces”, Cenicienta”, La rana y la lluvia”,…), aunque hay otras aun no en español; igualmente animadas están las filmaciones de Ivan Aksenchuk como las coloreadas El tío Stepa, policía” (1964, desde cinerusia.blogspot) y La Cenicienta” (1979, también desde cinerusia.blogspot); de Lev Atamanov tenemos unas primeras versiónes, estas animadas, de cuentos populares como La flor escarlata” (1952, subtitulada en Youtube) y La reina de las nieves” (1954, también desde Youtube); de Pavel Klushantsev también nos ha llegado en español solo algunos fragmentos de su famosa Planeta de las tormentas” (1962, en Daylimotion/ en inglés en Youtube); nada que envidiar con las producciones animadas de Mstislav Pashchenko con sus protagonistas infantiles rivalizando con juguetes en Viejos conocidos” (1954) Un partido extraordinario” (1955), todas ellas desde cinerusia.blogspot; y de Apollinari Dudko nos han llegado películas como La bella durmiente” (1964, desde cinerusia.blogspot).
CINE LITERARIO. Sobre todo referido al basado adaptado desde grandes obras de su propia literatura, además de algunas sorpresas respecto a las otras literaturas mundiales. Destacan así los siguientes directores: Serguei Bondarchuk con películas como Guerra y paz” (1968, siguiendo la obra de León Tolstoi, ganadora de un Oscar, en cienrusia.blogspot) y Waterloo” (1970, desde cinerusia.blogspot); Anatoli Karanóvich con adaptaciones de Pushkin y Gógol como en Cuento del Pope y de su jornalero Baldá” (1956, subtitulado desde ) Aleksei Batalov con adaptaciones de cuentos de Gógol y otros como en El capote” (de 1957, que no mejora otra versión ajena de 1926 del mismo cuento, ambas desde ); de Aleksander Zarji tenemos el gran clásico de Ana Karenina” (1967, subtitulada gracias a cinerusia.blogspot) basada en la obra de Tolstoi; de Stanislav Rostotski tenemos la deslumbrante y genial adaptación de una novela de Lérmentov titulada El héroe de nuestro tiempo” (1966, subtitulada desde ) comenta sus aventuras de un misterioso militar del XIX y además tiene otras no tan fantásticas” como la belicista Aquí los crepúsculos son apacibles” (1972, desde Youtube; y Vladimir Básov en la adaptación de La ventisca” del escritor Ivan Petróvich Belkin (1964, subtitulada desde y fragmentos en Youtube). Fue también una buena época para la literatura española en su cine pues Kozintsev estrenaba su Don Quijote” (1957) basada en la obra de Miguel de Cervantes y Tatyana Lukashevich también creaba El maestro de danza” (1952) basada en la obra de Lope de Vega,
B) DIRECTORES SOVIÉTICOS DESTACADOS DEL BLANCO/NEGRO POSTESTALINISTA
GRIGORY ALEXÁNDROV (1903-1984). Inicialmente asociado con Sergei Eisenstein (en El acorazado Potemkin”, La Huelga”, ¡Qué viva México!”,…), con quien trabajó como co-director, guionista y actor, Aleksandrov se convirtió en un gran director por derecho propio en la década de 1930, cuando dirigió El Circo” (1936, aunque no se resalta por su humor, sino por el heroísmo bélico de sus personajes, como lode 2 buldi 2” de Lev Kuleshov en 1929) y una serie de otras comedias musicales protagonizadas por su esposa Lyubov Orlova. Fue nombrado como Artista del Pueblo” de la URSS en 1947, y héroe del trabajo socialista en 1973. Fue galardonado con los Premios Stalin en 1941 y 1950. Desgraciadamente suyo propio subtitulado en español solo hay fragmentos de El circo” y nada más (y ni eso de Volga-Volga”,…).
GRIGORI CHUJRÁI (1921-2001). Su experiencia de la guerra tendría una honda influencia en sus películas. Al remaining de la contienda, estudió cinematografía en la Escuela Estatal de Cine de Moscú (VGIK), donde tuvo como profesores a destacados cineastas, entre ellos Mijaíl Romm y Serguéi Yutkévich. Después comenzó su carrera como ayudante de director y director de segundas unidades en los estudios cinematográficos de Kiev. Desde 1955 trabajó en Moscú, escribiendo y dirigiendo sus propias películas. Logró el reconocimiento internacional en el Competition de Cannes de 1957 con El 41” (Subtitulada en Vimeo).
En 1959, coescribió y dirigió su obra más importante, La balada del soldado” (subtitulada en Youtube), una historia de amor con la guerra de fondo que contrastaba con el ordinary tratamiento propagandístico del tema bélico en el cine soviético. La película tuvo un gran éxito y fue galardonada tanto con el Premio Lenin en la URSS y un premio especial en el Pageant de Cannes. La balada del soldado” superó las barreras de la guerra fría, estrenándose en los Estados Unidos en 1960 en el Pageant Internacional de Cine de San Francisco, en el que obtuvo los premios Golden Gate a la mejor película y al mejor director. Al año siguiente, fue galardonada con el Premio BAFTA a la Mejor Película. Chujrái y Valentín Yezhov, coguionista del film, fueron incluso nominados para el Oscar al mejor guion original.
Su siguiente película, fue Cielos despejados(1961, en cinerusia.blogspot), y cuenta la historia de un piloto soviético que sobrevivió a su encarcelamiento por los nazis durante la guerra, y fue más tarde acusado de espionaje. Fue una de las primeras películas soviéticas que abordaron el tema de la represión de Stalin en la época posterior a la 1994, por toda su carrera cinematográfica, fue recompensado con un Premio Nika, el equivalente del Oscar en la industria rusa del cine.
MARK DONSKOI (1901-1981). También Participó en la Guerra Civil y en la Gran Guerra Patria, Donskoi estudió en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Crimea. Pero su vida profesional se orientó al mundo del cine, donde empieza como guionista y ayudante de dirección. En 1927 codirigió junto con Mijail Averbaj el drama piscológico En la gran ciudad”. Luego entre lo que está ya al menos subtitulado en español desde cinerusia.blogspot: el drama biográfico La infancia de Gorki” (1938), primera parte de una trilogía sobre el escritor de Nizhni Novgorod, que continuará al año siguiente con Entre los hombres”, donde el joven protagonista sufre las penurias de una vida humilde tras abandonar el hogar paterno. La trilogía se cierra en 1939 con Mis universidades”, sobre el sueño roto del joven Gorki de estudiar que le lleva a buscar trabajo, y a una vida sin refugio. En 1942 dirige Como se templó el acero”, cinta bélica ambientada en Ucrania durante la Guerra Civil. En 1947 dirige el drama La maestra rural”, sobre el amor entre una profesora y un revolucionario. En 1956 vuelve a Gorki, al adaptar su obra maestra La madre” (quizá menos dramática que La madre” de Vsevelod Pudovkin en 1926 que muere haciendo frente a la carga policial), sobre una madre que también vigila la actividad revolucionaria de su hijo, y que la abanderara cuando vea como encarcelan al mismo. Entre otros galardones fue distinguido en 1966 como Artista del Pueblo de la URSS y con tres Premio Stalin en 1941, 1946 y 1948.
NIKOLAI GAIDAI (1923-1993). Casi podríamos llamarle el Mariano Ozores (1926-) ruso”, ambos fueron casi quintos y ambos fueron directores y guionistas. Ambos fueron los reyes insuperable de la comedia, el ruso igualmente trabajando sobre todo con cómicos con papeles estrereotipados y en ocasiones con un cierto landismo muy localista” sobre todo de pueblerinos que van a la capital. No obstante Leonid Gaidai nunca se acercó al destape” y no solo fue un héroe cinematográfico del humor, sino también de la guerra siendo condecorado por ello con la Medalla por el Servicio al Combate” y Orden de la Guerra Patria. En 1956 vio la luz el primer movie de Gaidái, Un largo camino/Dolgui put (desgraciadamente ilocalizable), basado en los relatos del escritor Vladímir Korolenko. Dos años más tarde dirigió Novio del próximo mundo/Zhenij s togó sveta” (1958, subtitulado al español en Youtube gracias a la traducción automática”), que casi le cuesta la carrera al director y se la redujeron a la mitad, no obstante han quedado gags impepinables como el propio protagonista al entrar en la oración funebre a él dedicada, que causa más de una caida del susto de sus empleados”. Gaidái, a pesar de contar con el favor del director de Mosfilm, Iván Pýriev, no volvió a dirigir hasta 1960 cuando se estrenó Tres veces resucitado/”Trizhdi voskresshi”, que Gaidái luego no consideraba y con la que fue perdonado. En 1961 se produjeron sus cortometrajes Pios Barbós i neobychni kros”/El chucho Barbós y la increíble carrera”(solo fragmentos insubtitulados) y los contrabandistas” Samogónshchiki” (subtitulada ya en Youtube). Estos trabajos aportaron fama al director, y al trío de personajes. Al año siguiente, 1962 Leonid Gaidái adaptaría tres novelas del escritor estadounidense Henry para su película que desde el principio parece un total Western” por los personajes y sus acciones entre atracos al tren y demás en Delovye liudi/”Hombres de negocios” (Деловые люди”, desde traducción automática” en Youtube).
Tras tres años de interrupción en su carrera, el director dirige tres películas seguidas (todas visionables subtitulada desde cinerusia.blogspot) consideradas verdaderas joyas del cine cómico soviético: Operación Y y otras aventuras de Shúrik” (1965), La prisionera del Cáucaso, las Nuevas Aventuras de Shúrik” (1966) y El brazo de los diamantes” (1968). En 1985 rodó otro más destornillante sobre el mal funcionamiento burocrático y la cabezonería de algunos funcionarios en Amenaza para la vida” (desde traducción automática del Youtube, imposible no recordar aquí Erre que erre” de Paco Martínez Soria). En 1995, la última de la trilogía sobre Shurik, la comedia policíaca El Brazo de los diamantes, fue reconocida como la mejor comedia rusa de los últimos one hundred años, por lo que fue galardonado póstumamente con el Premio de la Radio Televisión Rusa (RTR) Entrada de oro”.
En la década de 1970 el director adaptó al cine las obras de los escritores rusos Ilf y Petrov, Mijaíl Bulgákov, Mijaíl Zóschenko y Nikolái Gógol. Entre 1981 y 1989 realizaba guiones para la revista cinematográfica Fitil”. En ese periodo aparecieron en pantalla algunos otros trabajos de Gaidái, menos aplaudidos por los espectadores que los de su época temprana. Según una encuesta de la revista Sovetski ekrán” (Pantalla Soviética”), Gaidái consiguió el tercer puesto en la categoría al mejor director tras Eldar Riazánov y Yuri Mamin.
Su último trabajo, producido en 1992 fue На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди”/”El tiempo es bueno en (la calle) Deribásovskaya, En Brighton-Seaside llueve de nuevo” (también subtitulable en Youtube) y que contiene una supuesta entrevista entre George Bush y Mijáil Gorbachov sobre los peligros de la cumbre por culpa de la asociación de las mafias rusas, italianas y japonesas y especialmente por culpa de un tal terrorista Rabinovich”, y aquí si que aparece algo de destape.
GENNADI KAZANSKI (1910-1983). Uno de los primeros grandes promotores del cine de fantasía medieval. Aunque se inició en la época estalinista, su principal filmografía se desarrolló en la época postestalinista. Las películas que mayor fama le dieron fue por una parte El hombre anfibio”, codirigida con Vladimir Chebotaryov, con la que se convirtió en el líder de la distribución soviética en 1962 (65,5 millones de espectadores) y por otra La reina de las nieves” (1966). Es poco conocido en Occidente, pero se ha ido convirtiendo en un clásico de culto en la Unión Soviética.
NADEZHDA KOSHEVEROVA (1902-1989). En 1923 se graduó en una escuela de interpretación de Petrogrado, y hasta 1928 actuó en distintos teatros de Leningrado, entre ellos el de Nikolai Akimov. A partir de 1929 empezó a trabajar como ayudante de dirección en Lenfilm. Todo y que vino a comenzar en los años 30 de sus primeras obras a penas si han llegado en español poco más que el título y algunos trailes. Así de su primer trabajo como directora, codirigiendo con Yuri Muzikant, la comedia dramática Arinka” (1929) no hay nada visionable en español. Y aquellas de los años forty y 50 como las comedias musicales que codirige con Mijail Shapiro, Las zapatillas” (de la opera de Pyotr Tcaikovski) y el cuento La cenicienta” (en Youtube, en inglés fragmento subtitulado en español).
Pero no desesperemos, sí que hay en español unas cuantas como La domadora de tigres” (1956, desde traducción automática del Youtube/) y Un cuento viejo, viejo”, (1968, en cinerusia.blogspot), inspirada en varios cuentos del danés Hans Christian Andersen. Su siguiente película, protagonizada al igual que la anterior por Oleg Dal, Sombra” (1971, no confundir con La luz y la sombra” de 1971, pero del español Antonio Pérez Olea y de temática muy related) sobre otra obra de Evgeni Shvarts. Más tarde volvió a adaptar un cuento, en este caso de Charles Perrault, en La piel de asno”, (1982, en cinerusia.blogspot). En 1966 fue distinguida como Artista Honorífica de la RSFSR.
GREGORI KOZINTSEV (1905-1973). Todo y que comenzó con algunos mudos como La nueva Babilonia” (1930, Youtube/Rebeldemule+subtítulos de ), para los críticos citados en mi bibliografía puede ser tenido por un Shakespeare un Cervantes ruso” por ser uno de los que primero (como Serguei Yuktevich) se entusiasmó con la filmación de los viejos dramas del barroco. En 1921, Kózintsev creó con Serguéi Yutkévich, Leonid Trauberg y Gueorgui Kryzhitski la FEKS (Fábrica del actor excéntrico”), en la que colaboró Guerásimov, como actor, y también en parte Serguéi Eisenstein. Pusieron en marcha ideas dadaístas y futuristas, y se unían a experiencias teatrales de vanguardia, que usaban recursos del circo y del music-corridor.
En 1913, sus padres se trasladan de nuevo a Kiev y a Kózintsev le empezó a atraer el teatro, donde se iniciaría como decorador (precisamente, su primer trabajo fue el decorado de la obra de Lope de Vega, Fuenteovejuna”). Comenzó a hacer películas mudas en 1921 como La gran Causa” (1927, cinerusia,blogspot) y otras posteriores ya sonoras como El joven Fritz” (1943, en cinerusia.blogspot), parodia valleinclanesca de los nazis, Kutozov” (1943), sobre el heroísmo del pueblo ruso en este caso contra los napoleónicos muchas de ellas fueron codirigidas con Leonid Trauberg.
Fuera de las causas ultrapatrióticas también tubo un par de obras shakesperianas de las que subtitulado al español tenemos El rey Lear” (1971, completa subtitulada en cinerusia.blogspot) Hamlet” (1964, desde ) y la que más nos interesa en el presente trabajo la de nuestro autor barroco, Miguel de Cervantes, y su propia versión del Don Quijote” (1957, protagonizado por Nikolai Cherkasov, desde /), que si se compara con la versión inglesa ya de los inicios del sonoro como la de George Wilhelm Pabst y cuyo colaborador fue el ruso Feodor Chaliapin (1933, Youtube también doblada al ruso, donde aparecen gente con gafas¿?) la versión española del momento mucho más extensa de Rafael Gil y protagonizada por Rafael Rivelles (1947, las dos partes en Vimeo) que también comienza con el recitado de don Quijote de una de las novelas de caballerías, resulta la rusa mucho más justa y reivindicativa de los ideales humanos por parte de Don Alonso Quijano que la misma española y la británica, pues bajo el aura soviética valiente y sensatamente arremete contra los frailes que le acusan contra los nobles del momento.
Kózinstev la rodó en el áspero paisaje de Crimea a semejanza del supuesto de Miguel de Cervantes, logrando un movie clásico Don Quijote de la Mancha, 1957; la hizo en sovcolor con Nikolái Cherkásov de protagonista, y el resultado es a la vez esquemático y excelente. Estuvo ayudado en la dirección artística por el pintor Alberto Sánchez. El orden de las aventuras de Quijano está completamente alterado en el relato con respecto al original.
Sin embargo Kózintsev obtuvo su mayor reconocimiento al closing de su carrera por las adaptaciones que realizó de William Shakespeare (Hamlet, la más resaltada, y El Rey Lear (1971). Fueron codirigidas por su fiel amigo Iósif Shapiro (1907-1989), también de origen judío como Kózintsev, y por el profesor de ambos, Mijaíl Romm, que a su vez fue discípulo de otro gran cineasta y maestro ruso-judío, Serguéi Eisenstein. Y también la música de la mayoría de sus pelis period a su vez de otro gran conocido suyo, de Dmitri Shostakóvich.
No obstante no debemos confundirla con la curiosa versión de 1988 titulada Vida de Don Quijote y Sancho” (Tskhovreba Don Kikhotisa da Sancho Panchosi”) y protagonizada en este caso por Kakhi Kavsadze (Don Quijote) y Mamuka Kikaleyshvili (Sancho Panza).
VITALI MELNIKOV (1928-…). Su afición por el cine y la representación le venían de lejos y así en 1952 finalizó sus estudios en la Facultad de Dirección de la Universidad Estatal Rusa de Cinematografía (VGIK). Tras firmar varios documentales y un cortometraje, realiza su primer largometraje El jefe de Chukotka”( 1966, en Youtube tres fragmentos bien subtitulados), comedia sobre los primeros pasos del poder soviético en esa región del noreste de Siberia. Su siguiente film será el melodrama Mamá se ha casado” (1969, en cinerusia.blogspot), sobre la difícil adaptación de un adolescente ante el nuevo matrimonio de su madre. Le siguio la comedia Las siete novias del cabo Zbruev” (1970, en cinerusia-blogspot). En los años 70 filmo una serie de películas de situación social de las que no hay nada en español. En los ochenta adaptó diversas obras Fyodor Dostoevski La mujer ajena y el marido bajo la cama” (1984, un fragmento en Youtbe), comedia casi al estilo español de José Sacristán y Alfredo Landa, sobre un marido que buscando a su esposa encuentra debajo de una cama ajena a una pareja de desconocidos. En 1987 fue distinguido como Artista del Pueblo de la RSFSR. A partir de la década de los noventa dirigió diversos dramas no traducidos al español por muy históricos que fueran como La caza del zar” (¿?) y la última La admiradora” (2012, fragmento en Youtube), sobre las relaciones entre el escritor Anton Chejov y la aspirante a escritora Lidia Avilova.
MIJAÍL ROMM (1901-1971). Durante su juventud participó en la Guerra Civil Rusa que siguió a la revolución. Tras graduarse en la Escuela Superior de Arte de Moscú y su paso por la guerra, desde 1931 estuvo trabajando en la agencia cinematográfica rusa Mosfilm en la cual durante varios años llegó a ser el director artístico de las producciones. Mijaíl Romm ganó fama con sus dos películas sobre la vida de Vladímir Lenin. Las cintas bien subtituladas Lenin en octubre” (1937) y Lenin en el año 1918” (1939). Estas películas iniciaron una larga serie de producciones dedicadas a Lenin a lo largo de la historia de la URSS.
Entre sus películas subtituladas al español y más exitosas se cuentan Bola de Sebo (1934), Sueño” (1942, fragmento en Youtube, con la actriz Faína Ranévskaya) y la película-documental El fascismo ordinario” (1965) sobre todo recalcitrante con la vida y obras de Hitler, la guerra civil española a penas si le dedica un segundo. Entre sus discípulos, pueden contarse otros directores de cine soviéticos, como Andréi Tarkovski, Grigori Chujrái, Aleksandr Mittá, Vasili Shukshín y Nikita Mijalkov.
SERGEI (1900-1959) y GEORGI VASILIEV (1899-1946). Ambos hermanos colaboraron en diversas películas como la del héroe de la guerra civil Chapaev” (1934) Héroes de Shipka” (1955, en Daylimotion, en dos partes, pero más allá del título y el comentario lateral ni siquiera está subtitulada) y ahora como anuncia su título sobre otros héroes rusos anteriores durante la guerra ruso-turca del XIX. También rodaron otras películas históricas que apoyaban el régimen político del momento (ni siquiera tituladas ni subtituladas en español) y por las que recibieron diversos galardones como los Premios Stalin de 1941 y 1942, y el de Artistas Nacionales de la URSS.
SERGUÉI YUTKÉVICH (1904-1985). Comenzó a trabajar cuando era adolescente haciendo espectáculos de marionetas. Entre 1921 y 1923 estudió bajo la tutela de Vsévolod Meyerhold. Más tarde ayudó a fundar la Fábrica del Actor Excéntrico (FEKS), en donde actuó principalmente como intérprete de circo y teatro de variedades. Entró en el mundo del cine en la década de los veinte y comenzó a dirigir películas en 1928. Sus películas eran más alegres que la mayoría de películas soviéticas del momento, ya que había sido influenciado por el slapstick estadounidense, entre otras cosas. Sin embargo, él también hizo importantes películas históricas, docudramas y biopics. Ganó el Premio del Competition de Cannes al mejor director en dos ocasiones: por Otello” (en 1956) y Lenin en Polonia (en 1966). De sus películas posteriores abundan aquellas sobre Lenin ya en París ya en Polonia, simplemente Historias sobre Lenin”, de las que solo hay versiones originales en inglés es una de las más conocidas. En 1959, fue miembro del jurado en el primer Festival Internacional de Cine de Moscú.
VASILI ZHURAVLYOV (1904-1987). En 1927 obtuvo el diploma de la facultad de artes escénicas de la Escuela Nacional de Cinematografía GTK (antigua VGIK). Este autor, también transcrito como Vassili Jouravlev” trabajo igualmente como asistente de Sergueï Youtkevitch para el film Ganchillo” (ilocalizable como su propia biografía en español, solo en inglés y desde el IMBd) así como de realizador de diversos programas televisivos. Llegó a ser Artista decano de la URSS en 1976. De su amplia cinematografía destaca Viaje cósmico” (1935, en Youtube bien subtitulado), aunque la censura de la KGB del momento impidió su divulgación. En general se especializó en películas de viajes marítimos como las adaptaciones de novelas de Julio Verne (Un capitán de quince años”, un fragmento en Youtube) y de otros autores de los que no hay nada subtitulado.
PRINCIPALES ACTORES DEL CINE SONORO EN BLANCO Y NEGRO SOVIÉTICO
De muchos de ellos ni siquiera hay biografías en castellano, por si alguien se anima,…
I) ACTRICES: Tatiana Samóilova (en Cuando pasan las cigüeñas” y una versión de Ana Karenina”,…); Faína Ranévskaya (Bola de sebo” y Sueño” de M. Room, Cenicienta” de Nadezhda Kosheverova y M. Shapiro,…); Lyubov Orlova (El circo”, Volga-Volga”,…); Tamara Nosova (1927-2007) siempre en roles de criada señora espavilada como en El reino de los espejos curvados” de Rou, Los hermanos Karamazov” de Pyriev en ¡Hola, soy vuestra tía!” de V. Titov y Almas muertas” de Mijail Shveitser; Irina Kuberskaya (El jefe de Chukotka”, comedia chistosa de Vitali Melnikov en 1966, bien subtitulado los 3 fragmentos del Youtube), Las siete novias del cabo Zbrev” de 1970 y entre sus participaciones como actriz en películas españolas cabe reseñar su intervención en 1981 en la cinta de Eloy de la Iglesia La mujer del ministro” e incluso dirigió a Paco Rabal en el cortometraje Pasaron los días”), and many others.; Tatyana Barysheva (1896-1979) siempre en roles de anciana guardadora y protectora como en las películas de fantasía vistas El reino de los espejos curvados” en Fuego, agua,…,y tubos cobrizos” ambas de Alexander Rou.
II) ACTORES: Nikolai Batalov célebre sobre todo por sus papeles en La madre” de Kuleshov”, Aelita”, El camino de la vida”,…), Rolan Bykov (Aybolit-66”, El capote”, Andrei Rublev”,…), Nikolái Cherkásov (1903-1966) el llamado Gary Cooper ruso, famoso sobre todo por su protagonismo en Alexander Nevski” Lenin en 1918” y Don Quijote”; Oleg Dal célebre por su participación en Un cuento viejo, viejo”, Sombra” y otras; Oleg Efremov tuvo papeles importantes en comedias como Aybolit-66” y Mamá se ha casado”,…); Pavel Kadochnikov también destacó por sus roles en La domadora de Tigres”, Ivan el terrible: la conjura de los boyardos” de 1957, como director y actor de Snegurochka” de 1968 de Cinerusia.blogspot, and so forth., y en los 70 la saga Siberiada”, Pieza inconclusa para piano”,…), and many others.
Por otra parte, tal como nos dicen en sus trabajos y tesinas estudiosos del tema como Lorena González, en este periodo las filmaciones soviéticas quedaron casi enmudecidas en España, pues tras el fin de nuestra Guerra Civil y, consecuentemente, la llegada de Franco al poder todas las películas producidas en la URSS quedaron totalmente prohibidas, a excepción de algunas de contenido apolítico bien en proyecciones muy particulares con traducciones aficionadas simplemente comentadas sobre la proyección (como las del PCOE, muchas visibles en la web del Veoh). En 1969 se creó Alta Films, una compañía que incluyó películas rusas en su importación entre las que podemos citar algunos episodios de Voyna i mirde” (Guerra y Paz, de 1967, en cinerusia.blogspot). Pero no sería hasta los años finales del dictador (la década de los 70 que veremos a continuación) que no volvió a haber buena presencia de aquel cine soviético como material de la oposición política y signo de la necesidad de cambió en la transición y periodo del felipismo socialista español. No obstante para su mayor popularización y divulgación realista a todos los públicos habrá que esperar al siglo XXI e Web, aunque aún haga falta de mucho traductor y subtitulador aunque sea del fansub.
4B) CINE POSTESTALINISTA DE TRANSICIÓN, EN COLOR. Se acabó por fin las nieblas de Baba-yaga y los zmois fogoneros, el coloration fue llenándolo todo, el día y la luz, el arcoiris del amplio mundo comenzó a hacer sonreír a muchos peregrinos del cine ruso, viendo desde su monte de Gozo ruso”, la Plaza Roja en shade rojo que no negro de Moscú, la comedia cantarina y la música melodiosa acompañan el bus turístico por toda su amada Moscú. Las muchas bombas y los gritos vengativos de tantas y más guerras que han llevado a cuesta, no se olvidan, pero sí se han ido difuminando ante la multiplicidad de géneros y criterios. Es un cine mucho más para entretener que para catequizar, más para la cultura normal que para el mitin fanático y particularista, moral sí, pero también raciocinio y comprensión,…, son de los pocos que entendieron bien la libertad, y no lo confundieron con el libertinaje.
Los setenta fueron igualmente una época de transición política y de tentativas de liberación en ambas sociedades, española y rusa. Así, entre los soviéticos acabaron con el gobierno de Nikita Jrushchov (el último gran dictador comunista) y prosiguieron con Leonid Breznev, Yuri Andropov, Konstantin Chernenko y hasta Michail Gorbachov (quien puso fin a la URSS con su perestroika en 1991), y estos últimos comenzaron un sutil aperturismo al mundo europeo más allá del Telón de Acero” y el Muro de Berlín. Las influencias mutuas no solo fueron intelectuales, sino también tecnológicas, así como de las nuevas corrientes cinematográficas del resto de América, Asia y Europa. Comenzó igualmente en el mundo soviético la difusión generalizada de los televisores. La programación televisiva cambiaría no solo los hábitos de la gente, y aumentarían las temáticas y los formatos, sino también su economía, sobre todo al disminuir la asistencia a los cines.
LITERATURAS Y CINEMATOGRAFÍAS COMPARTIDAS. No obstante el gusto por el cine literario (basada en obras fundamentales de la literatura universal, no solo nacional) floreció definitivamente en esta época: La literatura rusa visibles desde la Televisión Española (TVE 1 2 desde 1966 a 1983): Boris Gudonov” de Pushkin; El jardín de los cerezos”, Las tres hermanas”, Tío Vania” y La gaviota” de Chejov; El pensamiento” y El que recibe las bofetadas” de Andreyev; Un mes en el campo” de Turguenev; El poder de las tinieblas” y Felicidad conyugal” de Tolstoi, …, además de obras de Shakespeare, Wilde, Pirandelo, Achard. A todo ello hay que añadir las collection españolas de Ana Karenina” de 1975 adaptación de la obra tolstoyana por Fernando Delgado y de El Idiota” (1976) adaptación de la obras dostoieskana por Emilio Gutiérrez Caba. Otro tanto se puede decir de los rusos pue fue la época de la s versiones soviéticas de la lopesca Subaka na sene” (Como el perro del hortelano” la timonesca Marta, La Piadosa” de Yan Frid, e incluso una Vida de Don Quijote y Sancho” (1988), e igualmente adaptaron obras del galo Alejandro Dumas como D’Artagnan y los 3 mosqueteros” de británicos como Arthur Conan Doyle con la serie Aventuras de Sherlock Holmes y Watson”, e incluso trabajó para ellos el gran cineasta japonés Akira Kurosawa, entre otras extranjeras. Por supuesto ambas programaciones televisivas nacionales, rusas y españolas, también adaptaron numerosísimas obras literarias nacionales. Desgraciadamente esto se perdería en gran manera en la siguiente etapa histórica de ambas cinematografías.
Aunque el color los intentos de colorear las filmaciones ya nacieron antes, el cine siguió triunfando gracias a divulgar y propalar las películas en primera instancia y en shade, mientras que a principios de los 70 los televisores aún eran en B/N, pero a partir de mediados de los eighty también lo haría la televisión, cambiando así la economía cinematográfica definitivamente. En estas dos décadas del coloration soviético” ruso, junto al resto del mundo fue un gran periodo de transición política (unos países como Portugal, España y Francia para finiquitar sus dictaduras, otros como Argentina y Chile para iniciarlas, Rusía para idear la perestroika, EEUU para superar su época nixoniana y el desastre de Vietnam, India para asentar las bases definitivas después de las escisiones y guerras de Paquistán y Bangladesh,…), no solo las revoluciones tecnológicas e industriales (inicio de las primeras computadores y automatizadoras, satélites y estaciones espaciales,…), sino también de metodologías y temáticas para las películas (que incluían todos los avatares políticos señalados, así como la gran ciencia ficción por influjo de las nuevas tecnologías), collection y programas filmados en el mundo soviético.
Igualmente en España coetánea e esta época, los 70 supuso el fin del periodo más gélido de su historia reciente con la decadencia y muerte de Francisco Franco, iniciando así un periodo de transición democrática” y postransición con sus primeros presidentes democráticos como lo fueron Adolfo Suárez, Calvo Sotelo y Felipe González. Especialmente destacaron en España a diferencia de las temáticas rusas sobre todo el cine del destape” y la fama de otros géneros como el landismo” el peplum” hispanoitalianos, y aunque el espaguetti-western” hispanoitaliano tuvo su réplica en los easterns” soviéticos no fueron del mismo sentido, ni con gags, ni tan sanguinarios con erotismo escandaloso. Estas tres temáticas no se desarrollaron en Rusia por igual, pero si el gusto por las temáticas sociales y rurales similares al landismo” y de trabajar en el mundo del cine con los italianos, que como veremos a continuación también se desarrollaron bastantes películas soviéticas con su colaboración.
Lo de en colour” hace referencia no a que comenzaran los directores a cromatizar sus películas solo a partir de estas décadas. No, ya lo fueron probando anteriormente, sobre todo en las películas de fantasía y animadas. Pero en esta época, que arrancaría realmente desde finales de los 60, empiezan a generalizarse el uso del cine en colour. Esto se generalizará sobre todo en la década de los 80, debido a que fue el momento en que los televisores también empezaron a emitir en color.
Esta época fue para muchos la segunda edad dorada del cine”, ya en ruso, ya en otras lenguas, aunque pudiera comenzar antes en la década de los 60 del mundo soviético. Si en la comedia española continuaban en auge los cómicos de los 60 como Paco Martínez Soria, Alfredo Landa, José Sacristán. Concha Velasco, Rafaela Aparicio, and so forth. En el cine soviético en ruso también ocurrió algo parecido, resaltando en estas década algunos importantes cómicos como Yuri Yákovlev y la tríada de Yuri Nikulin, Georgi Vitsin y Evgeni Morgunov, entre otras figuras que dieron a sus películas un aura más simpática y alegre.
b) SUBGÉNEROS DE LOS 70-90
LOS EASTERNS. Como nos menciona su autor de la Rusopedia, a diferencia de los famosos spaghetti westerns producidos en Italia y España en las décadas de los años 1950 y 60, que reproducían el ambiente del Lejano Oeste y rodados en los territorios del sur de Europa (sobre todo en la Almería de España), la acción de los westerns soviéticos se desarrollaba principalmente en el propio territorio de la URSS, y están ambientadas en la guerra civil rusa (1917-1922). Los easterns” (de la palabra inglesa East, Este”) también son conocidos como borsch westerns”, por el nombre de la tradicional sopa rusa. El nacimiento del japanese” (en contraposición al western americano, comenzó a realmente a finales de los 60 con películas como El sol blanco del desierto” (1970, subtitulada desde cinerusia.blogspot) y La cautivadora estrella de la felicidad” (1975, también desde cinerusia.blogspot) de Vladimir Motyl y algunas otras como las ya citadas de Edmond Keosayan: Los vengadores incapturables” (1966) y Nuevas aventuras de los incapturables” (1968) ambas en cinerusia.blogspot. Estas últimas pelis giran en torno a cuatro jóvenes rusos que se vengan de una banda de delincuentes por la muerte de sus padres durante la guerra civil rusa. Otros easterns” visibles desde cinerusia.blogspot sobre la guerra civil que cosecharon gran éxito fueron El patrimonio de la república” con toda esa música inicial y entrada de caballos y trenes de vapor tan western de Vladimir Bychkov, En casa entre extraños” (1974, este realmente ilocalizable), de Nikita Mikhalkov y La ascensión” El comienzo de una period desconocida” de Larisa Sheptiko (mueren muchos personajes con un mensaje descorazonador por culpa de las guerras entre un paisaje ventoso y desértico, siempre guerras entre rojos y fascistas). Los personajes principales de estas cintas son atrevidos agentes artistas de la checa (el primer servicio de inteligencia de la URSS), que luchan heroicamente contra la delincuencia que azotó el país tras la revolución bolchevique del 1917.
WESTERNS ROJOS. Como también señala su autor de la Rusopedia, en la URSS también se producían películas del Oeste ambientadas en los Estados Unidos del siglo XIX, aunque no eran tan populares en el país como los antemencionados easterns” sobre la guerra civil rusa. Las cintas más destacadas de este tipo fueron algunas hoy ilocalizables en español como Armado y muy peligroso” (1977), la adaptación de una novela de Francis Bret Harte sobre las aventuras de un buscador de oro estadounidense. Otro filme posterior ruso, muy popular además, que sigue las tradiciones de las películas del Oeste es El gambito turco” (2005, subtitulada en Youtube) de Dzhanik Fayziev, que narra las aventuras de un joven funcionario ruso que participa en la guerra ruso-turca de 1877-1878. La película, basada en la novela del conocido escritor contemporáneo ruso Borís Akunin resultó uno de los filmes de acción más taquilleros del cine moderno ruso.
De acuerdo con el autor de la Rusopedia estos westerns rojos” de finales de los 60 y los 70, tenían mucho en común en su espíritu y contenido con los spaghetti westerns producidos en España los ya clásicos de Hollywood (especialmente las de celebridades como John Wayne y Burt Luncaster). Estos dos grupos de producciones (capitalistas/soviéticas) se centraron en la estereotipada ausencia de ley y ética que reinaba en el sur de Estados Unidos en el siglo XIX, proyectaban imágenes negativas de los comerciantes y hombres de negocios y defenestraba el sueño americano”. Pero los spaghetti westerns casi no se proyectaron en los países socialistas, y los westerns rojos” raramente salían a las pantallas occidentales. Lo mismo podríamos decir de los westerns bollywoodienses” como el caso de Shollay” protagonizado por el gran y aún jovencísimo Amitabh Bachchan, donde el ambiente es idéntico y desértico, pero la toponimia estaban adaptados a los de la India. Así pues América, Asia y Europa siguieron esta misma moda, pero cada una con sus peculiaridades propias.
HUMOR, IRONÍA E INCLUSO MUSICALES. Como ya dijimos en la etapa anterior la nueva imagen del mundo ruso que se pretendía dar no podía prescindir de la franca sonrisa y la buena comedia como todavía seguían siendo las de Leonid Gaidai. EL ejemplo fructifico y dio nuevos comediógrafos como el de la serie de Mark Zajarov titulada 12 sillas” (1977, fragmento subtitulado en Youtube interpretado por el gracioso Andrei Mironov, no confundir con la versión anterior española de Tomás Gutiérrez Alea ni con la desternillante y coetánea de Mel Brooks); de Igor Talankin se puede citar la biografía del músico Chaikovski” (1969, desde cinerusia.blogspot); un ejemplo de las musicales sería Flauta” (1976, en cinerusia.blogspot) de Georgi Dadiani: Otra películas tronchante Hola, soy tu tía” (1975, del estilo de la protagonizada por Paco Martínez Soria, La tía de Carlos”) de Viktor Titov; y otras también repletas de gags son las de Eldar Ryazanov y el italiano Franco Prosperi como Increibles aventuras de italianos en Rusia” (1973, desde cinerusia.blogspot) las películas de Alexander Seriy como en Caballeros de fortuna” (1971, en cinerusia.blogspot) y las geniales de Igor Maslennikov y no solo por los gags estresantes de Pilotos” (1972, desde cinerusia.blogspot), sino sobre por ser el creador del SHERLOCK HOLMES RUSO, adaptaciones de los personajes de A. Conan Doyle (1979-1986, desde rebeldemule se ofrecen ocho de ellas, pero los links no funcionan, hay que ir a las versiones originales que dan en su web y en la 1ª parte Conocidos´La banda moteada’ y descargar su propios subtítulos y video ofrecido y luego ya solo lo he encontrado de la 3ª parte La caza del tigre”) en su caso el Sherlock” lo protagoniza bien Vasili Livanov (en España mucho más tardía, del 2012 → Holmes & Watson. Madrid Days” de Jose Luis Garci, haciendo de Sherlock” Gary Piquer). Además, también hay una versión del S. Holmes ruso animado está subtitulado por Ricardo González en Youtube con el título Sherlock Holmes y yo” (1985),…
Películas y series de raíz literaria que empezaron desde los eighty como la adaptación de la novela de Mijáil Bulgákov El maestro y Margarita” (2005, toda subtitulada en Youtube), la adaptación de obras de Dostoievski como Taras Bulba” (2009) la serie El idiota” (2003, en español solo fragmentos en Youtube, y no confundir con la adaptación española de 1976 protagonizada por Emilio Gutiérrez Caba, Pepe Sancho y Nuria Durán y seen sus 20 capítulos en ) y otras anteriores aún no subtituladas siquiera al castellano; y las de Vitali Melnikov como Las siete novias del cabo Zbruev” y Mamá se ha casado” ambas bien subtituladas por gentileza de cinerusia.blogspot. Aquí se podrían añadir las más graciosas e infantiles, y animadas. como las de Leonard Kachánov conocidos generalmente como Cheburashka” y extraídos de los cuentos de Eduard Uspenski y El misterio del tercer planeta” (1981, extraída de serie de libros del personaje Alisa (Alicia) Selezneva de Kir Bulichov) la pentalogía de Lev Atamanov alrededor del personaje El gatito llamado Guau” tal como los ofrece subtitulados la internet de cinerusia.blogspot; podría añadirse aquí la extraña y muy simbólica película de Kira Muratova titulada Síndrome asténico” (1989, en cinerusia.blogspot).
DRAMAS Y DE SOCIEDAD. En los años 70 destacaron también cineastas ecologistas amantes de las montañas y los paisajes de su patria como las ofrecidas por cinerusia.blogspot con subtítulos en español de: Tenguiz Abuladze muy ambientadas en el modus vivendi georgiano como en El árbol de los sueños” y El arrepentimiento” (1975 y 1984, ambas desde , aunque resulta más fácil desde unique en Youtube+subtítulos); Boris Buneev en El espiritu maligno del Yambuy” (1977); de Iskra Babich tenemos el tremendo Campesinos/Mushiki” (1981) sobre niños y su acogida acquainted adoptiva tras la guerra; y las más de memoria social desde de Alekséi Y. German (link: – ) también están visualizables subtituladas en español sus películas más conocidas: El séptimo satélite” (1967), Management de caminos” (1971), 20 días sin guerra” (1976) y Mi amigo Iván Lapshin” (1984); otra de folclore georginao de los 70 como Érase una vez un mirlo cantor” (1970, desde ) y Pastoral” (1975, poco subtitulada en Youtube) de Otar Iosseliani; de Mijail Kalatózov encontramos en Rebeldemuleorg la estupenda La tienda roja” (1969); más siberiano resulta Merab Kokochashvili con su folclorista El gran valle verde” (1967); de A. Kovhslovdky destaca la tremenda saga Siberiada” (1979, desde cinerusia.blogspot); y de Lev Kulidzhanov con la adaptación de la obra de Fiodor Dostoievski Crimen y castigo” (1969, blanco y negro según la subtitulada de cinerusia.blogspot) y otras ilocalizables en español; de Vladimir Menshov tenemos el melodrama celebre entre tres mujeres que viajan a la capital para cumplir sus sueños de Moscú no cree en las lágrimas” (1979, tanto en cinerusia/rebeldemule) y poco después la comedia romántica de separación y reagrupación de Amor y palomas” (1985, desde Youtube); por su parte Alexander Mitta desde cinerusia.blogspot nos ofrece subtituladas dos películas: una sobre un rescate aéreo La tripulación” (1979) y otra sobre su guerra civil Brilla, brilla estrella mía” (1969); de Aleksandr Proshkin tenemos El frío verano del fifty three” (1987, desde ); Andrei Smirnov por ejemplo dramas románticos como Estación de Bielorrusia” (1971, desde cinerusia.blogspot); Boris Stepanov con Balada de los Alpes” (1965); también aparecen películas ruralistas de gente que vive feliz en sus tierras comunales abandona su aldea para marchar a la capital con mil tropiezos y engaños (recordemos el landismo español de películas de Paco M. Soria en Abuelo Made in Spain” las de Alfredo Landa en la folclórica Nobleza baturra” y La ciudad no es para mí”) como en las películas del Vasili Shukshin en Estufa-tienda/Pechki-lavochki” (1972, subtitulable desde el Youtube) cuyos personajes pueblerinos se les cuelan ladrones en el tren e intentan liarlos varias veces en Kalina roja” (1974, solo fragmentos en Youtube) donde un exconvicto intenta adaptarse a la vida rural; yde Arunas Zebriunas se ha hallado otra folclorista Pan de nueces” (1977, ofrecida desde ),…
ROMÁNTICOS Y PROBLEMAS DE PAREJAS. Algunos importantes a citar son Amor y Mentiras” de Stanislav Rostotski (1981, traducible desde el Youtube) sobre el problemático amor de unos adolescentes; igualmente sobre amores problemáticos son las películas de Irina Petrova, y casi siempre con la actriz Tamara Semina, desde el Youtube en Llámame a clara distancia” (1978) y Madre humana” (1975), en ambas se ensalza el papel de la madre con los hijos a pesar de algunos escarceos amorosos; Romance en la oficina” (1977), Una estación para dos” (1982), y Un romance despiadado”(1984) de Eldar Ryazanov (desde Youtube, eligiendo traducción inmediata); igualmente se podrían añadir algunos de Nikita Mikhalkov como Esclava del amor” (1975, desde cinerusia.blogspot), Cinco tardes” y Sin testigos” (1979 y 1983, ambas desde ) basadas respectivamente ya en la obra de teatro de Alexander Volodin ya en la obra de S. Prokofyeva Una Conversación Sin Testigo.
POLICIACOS, DETECTIVESCOS Y DE CRIMINALES. Son películas que recogen temáticas ya en boga en todo el mundo occidental como el cine quinqui” español sobre El Lute” Torete” y sequence sobre policías y detectives. En la URSS comenzaron a triunfar también con directores como ola de Andrey Ladynn Atraco al mediodía” (1978, subtitulable desde la V.. De Youtube); collection de detectives como No se puede cambiar la cita” de Stanislav Govurojin (1979, una miniserie de cinco películas desde Rebeldemule → Youtube+subtítulos de Galina” en ) la citada saga sobre Sherlock Holmes de Igor Maslennikov; y de Emile Lotenau otras aun mejores como la más folclórica Lautarii” (1971) y la quimérica Accidente de caza” (1978). Por último cabría citar la comedia policial de directores como Eldor Magomatovich en películas ya intelegibles desde la traducción automática” y el propio ruso en Youtube como El inspector GAI” (982) y lo de la serie Visita al Minotauro” (1987); otra película dividida en dos partes por su director Sergey Ashkenazi titulada Talento criminal” (1988, de traducción automática en Youtube), trata el tema de las estafadoras, que engatusan y drogan a los hombres, y con todo el descaro y desparpajo imaginable incluso confunden a los mejores policías, además creó la serie Lógica femenina/Zhenskaya logika” (2002, al menos la 2 está en traducción automática en Youtube), donde una Miss Marple/Vera” rusa va descubriendo misterios de joyas acompañada por el tío de la pipa y amante del ajedrez,…
FANTASÍA, INFANTILES Y LITERARIAS. Otros dirigieron más bien películas de terror y fantasía como el laureado con el Nika” Sergei Paradzhanob con los cuentos de Ashik-Kerib” (1990. en Youtube solo fragmento desde el francés); David Cherkasski con películas como Aventuras del capitán Vrungel” (1979, cinerusia.blogspot); tal como nos informa Verónica Riyjik en su artículo Yan Frid rodó Sobaka na Sene” (sobre Como el perro del hortelano” de Lope de Vega) en 1878, y poco después, en 1980 hizo también una adaptación de la obra de Tirso de Molina Marta la piadosa”, pero paradójicamente no hay nada visible en español; Mikhail Schweitzer quien ya rodara ya en 1968 la comedia El becerro de oro/Zolotoi telenok» (1968, desde Youtube) basada en una novela de Ilya Ilf, ahora volvió a filmar, basándose en un relato de Gogol, la serie corta Almas muertas/Mortviye dushi” (1988, desde Youtube); algunos directores rodaron películas un tanto futuristas sobre traspaso de cuerpos con mucho melodrama como la de Vladimir Bortko en Corazón de perro” (1988, desde cinerusia.blogspot, y donde un perro cuenta como lo transformaron en hombre y por sus picardías lo volvieron a perro) Leonid Menaker en El testamento del profesor Dowell” (1984, desde ) donde el alma” de una mujer pasa al cuerpo amado de otro y Roman Kachanov y su corto animado Metamorfosis” (1978, desde cinerusia.blogspot); Andrei Konchalovski en la preciosa ambientada en el siglo XIX Nido de Hidalgos” (1970, cinerusia.blogspot, bien subtitulada por Pablo Enríquez López), la adaptación de la obra homónima de Anton Chéjov Tio Vanya” (1971, en cinerusia.blogspot), Los amantes de María” (1984, desde DCC Descarga Cine Clásico), El tren el infierno” (1985, fragmento subtitulado en Youtube, con un Oscar al mejor actor), la holiwoodiense Tango y Money” (1989, Youtube, con Silvester Stalone), Paraíso” (2016, doblada en ); algunos directores se dejaron llevar hacia las estrellas como su alter George Lucas”, Richard Viktorov con Casiopea” (1973, desde Youtube), Gemelos en el universo/Otroki bo Bselennoi” (1974, desde cinesoviéticonline) A través de espinas a las estrellas” (1980, desde Youtube), Mark Kovalyov con su El inspector estelar” (1980, desde Youtube) y Vasili Levin con El bucle de Orion/Petlya Oriona” (1982, desde Youtube/); Ilya Ohsvanger con la futurista de un robot que hasta se enamora en Se llama Robert, una comedia fanástica” (1967, desde cinerusia.blogspot); Glen Panfilov con la metaliteraria Tema” (1979, por cortesía de ); Gennady Vassiliev también aportó lo suyo con Finist, el halcon luminoso” (1975, en cinerusia.blogspot), Las nuevas aventuras del capitán Vrungel”, la adaptación de la novela homónima de I. Turgueniev Padres e hijos” (1983, bien subtitulada en Youtube en dos partes que engloban los four capítulos); Irina Povolotskaya también destacó con su versión no animada del common cuento homónimo de Sergei Aksakov: La florecilla encarnada” (1976, desde cinerusia.blogspot); Eduard Nazarov con animados como Había una vez un perro” (1982, desde Youtube) y otras ilocalizables en español; otra autora de animados fue Efrem Pruzhanski con dos ejemplares películas ofrecidas por cinerusia.blogspot: Alicia en el país de las maravillas” (1981) y Alicia a través del espejo” (1982), and many others.; y Vladimir Shainski con parte de la serie Cheburaska” (1971), Aurora” (1973, desde cinerusia.blogspot), y filmes como 38 papagayos” (1976, subtitulado desde cinerusia.blogspot); en cambio Alexandra Snezhko sí realizó toda una serie de animados basados en mitos griegos como El laberinto las hazañas de Teseo” (1971, desde cinerusia), Perseo” (1973), Regreso al Olimpo” (1974), todas ellas por gentileza de cinerusia.blogspot; y Mark Zajarov en la divertida y fantasiosa El mismísimo Münchhausen” (1979, subtitulada en cinerusia.blogspot) y Fórmula del amor” (1984) entre otras ambientadas en el siglo XVIII. Finalmente cabe destacar también la segunda versión de la obra cervantina titulada Aventuras de don Quijote y Sancho/ Tskhovreba Don Kikhotisa da Sancho Panchosi” (1989, subtitulable desde traducción automática” en Youtube) del georgiano Davit Rondeli con un inicio bastante curioso y dos protagonistas tremendos, especialmente remarcable el destarifado Sancho Panza” que tiene; y para remate la serie que va más allá del presente la dirigida por Pavel Arsyonov titulada Invitado del futuro” (1984, de traducción directa desde Youtube, aunque el cap.2 no está disponible), muy infantiloide, pero interesante con los ladrones temporales, lo del autobús fijo de transporte inmediato que recuerda a la nave de la serie yanqui Futurama”, lo demás sigue expectativas muy infantiles e idealizadas.
BÉLICOS. Sigue el tema de la guerra entres sus frecuentes carteleras como quizás la más emblemática Oficiales” de Vladimir Rogoboy (1971, subtitulada ya en español en Youtube) de hecho pasa por su guerra civil, 1º Guerra Mundial Guerra Civil Española, II Guerra Mundial y otras que por fechas ya no pudo incluir; igualmente Alexander Alov trata varias guerras, ya en sus escenas de su guerra civil en La huida” (1970) ya sobre las tensiones de Irán en Teherán forty three” (1981) ambas en cinerusia.blogspot; Lucharon por su patria” de Serguéi Bondarchuk (1975) Al combare solo van los veteranos” y Uno, dos iban los soldados” (1977, fragmentos en Youtube) de Leonid Bykov (1973, desde Youtube); además está Nieve ardiente” (1972) de Gavriil Egiazarov; también resulta interesante la obra de Evgeni Karelov y el clásico Dos camaradas servían” (1969, mejor Youtube); llamativa es ya la obra de Elem Klimov en Masacre ven y mira” (1982); 17 instantes de una primavera” (1973, solo desde en 17 descarguitas) de Tatiana Lioznova; también de Nikita Mikhalkov podemos citar Un día tranquilo al ultimate de la guerra” (1970, desde cinerusia) y En casa entre extraños” (1974, desde cinerusia.blogspot); de Yuri Ózerov en Liberación” (1971) Batalla de Moscú” (1985, mejor subtitulada tanto en Youtube como en Vimeo → hyperlink: ) Stalingrado” (1990, solo fragmentos subtitulados en Youtube); de Gennadi Poloka con su simbólica Intervención” (1968, desde cinerusia.blogspot), Rosototsky con Los amaneceres aquí son más apacibles”; de Vasili Shukshin participando en películas como Dauriya” (1971, rebeldemule/Youtube) y Ellos lucharon por la patria” (1975, traducible desde Youtube en ); ya de Viktor Tregubovich en películas tan claras como La guerra es la guerra” (1968) y la narra el antes y despues como en Dauriya” (1971), ya de Aleksei German con Management de caminos” (1971) Nikolay Mashchenko Así se templó el acero” (1973, ), la de Alleksandr Mittá Brilla, brilla, estrella mía” (1969, desde ) de Yevgeniya Zhigulenko sobre heroinas de la Guerra Patria como en Las brujas de la noche” (1981, también en Youtube), y las del actor y director Leonid Bykov como Al combate solo van los veteranos” (1973, subtitulada en Youtube) , las siguientes de etc.
COMEDIA SOCIAL. Destacando autores como Andrei Cherkavski y sus divertidas Aventuras del capitán Vrungel” (1978, cinerusia.blogspot); Georgi Daneliya quien desde la historia de escritores de Yo paseo por Moscú” (1963) a las más cómica desde sus personajes como el peculiar piloto y su compaisano de Mimino” (1977), el adúltero y mártir de Maratón de otoño” (1979) y la de ciencia ficción Kin-dza-dza” (1986), todas en cinerusia.blogspot; de Gerald Bezhanov también se ha visionado alguna comedia como La más encanatadora y atractiva” (1985, desde Youtube, en ingles y en traducción inmendiata a español”) título que reza la protagonista varias veces como un mantra aunque va sobre sus problemas para encontrar la perfecta pareja; las más triunfalistas de Andrei Konchalovski como la saga Siberiada” (1978, la primera en cinerusia.blogspot, y las otras dos en Youtube parcialmente) ; las más filosóficas del gran director Andréi Tarkovski desde la ya antigua y realista socialista Los asesinos” (1956, en Youtube, menos de 30 minutos), La infancia de Iván” (1962), La aplanadora y el violín” (1961, en Vimeo), y las ofrecidas por cinerusia-blogspot comola futurista psicológica Solaris” (1972), El espejo” (1975), Stalker” (1979), Nostalgia” (1983, sobre un investigador que va a Italia,…, subtitulada desde ), Sacrificio” (1986, desde ), Demasiado cerca” (2017, desde ); de Vladimir Menshov nos ha llegado el drama resignado pero valiente de Moscú no cree en las lágrimas” (1979, en cinerusia.blogspot); otro tanto podríamos decir de Nikita Mikhalkov como las subtituladas en cinerusia.blogspot: Amigo entre los enemigos” (1974) y la simpática Algunos días de la vida de Oblomov” (1978) y ya más dramáticas Quemado por el sol” (1994), u otras ya claramente del periodo postsoviético: El barbero de Siberia” (1998, subtitulada en Youtube), 12” (2007, subtitulada en Youtube); Stanislav Rostotsky con la adaptación de la novela de Mijail Lérmentov EL héroe de nuestro tiempo” (1966, subtitulada en ) y Los amaneceres aquí son apacibles” (1972, subtitulada en cinerusia.blogspot) y Eirik, el corazón del vikingo” (1985, en español latino desde , aunque hay que registrarse recurrir a alguien que ya tenga la membresía como hice yo); Eldar Ryazanov con la policíaca en clave de humor de Cuidado con el coche” (1966) la de los estereotipados italianos en la cómica titulada Increíbles aventuras de italianos en Rusia” (1973), además de las románticas Romance de oficina” (1977, traducible automáticamente desde el francés) y otras aunque de final triste como Una estación de tren para dos” (1982) y Romanza merciless” (1984), las dos última en cinerusia.blogspot; Boris Rytsarev con las mostradas en cinerusia.blogspot: La lámpara maravillosa de Aladino” (1967) y La princesa y el guisante” (1976), and so on.
PRINCIPALES DIRECTORES DEL COLOR SOVIÉTICOS
SERGEI BONDARCHUCK (1920-1994). Modelo del drama ruso y modelo de vida dedicada a la cinematografía. Como nos comenta su articulista de la Wikipedia, Bondarchuk, a la edad de 32 años se convirtió en el actor soviético más joven en conseguir la máxima distinción, el Artista del pueblo de la URSS”.
La fama de Bondarchuk en Occidente se remonta producciones épicas como Guerra y paz” (1967, desde cinerusia.blogspot, y basada en la novela homónima de Tolstói), la italosoviética Waterloo” (1970, desde cinerusia.blogspot) su protagonismo en Boris Godunov” (1984, subtitulada en sovietmoviesonline, sobre una obra de Pushkin). Esta película, cuyo metraje total authentic superaba las cinco horas, tardó siete años en terminarse y le valió a Bondarchuk, quien además de la dirección se encargó del papel de Pierre Bezújov, el Óscar a la mejor película de habla no inglesa en 1968.
Trabajó también con Roberto Rossellini en la película antibelicista Fugitivos en la noche” (Period notte a Roma, 1960, desde ).
Respecto a la cinematografía española el más paralelo es Alberto Closas (1921-1994), el Closas ruso” ( viceversa), pues además de estas coincidencias vitales, también como actores de cine empezaron en su país en su treintena, ambos protagonizaron dramas por esas fechas de gran resonancia internacional como Bondarchuck en El destino del hombre” (1959, desde cinerusia.blogspot, y que tanto recuerda la trilogía coetánea del japonés Masaki kobayashi, 1916-1996, titulada La condición humana” y no digamos el bollywoodiense Satyajit Ray, 1921-1992, y su Apur sansar” del mismo año) e igualmente Closas en la hispanoitaliana Muerte de un ciclista” (1955). Ambos han realizado el rol de galán tenorio” en algunas películas como Closas en la película citada Bondarchuck en la de Rossellini. También ambos representaron grandes obras clásicas de sus respectivas literaturas y colaboraron con italianos y recibieron premios nacionales e internacionales. Teniendo ambos su descanso en la capital de su patria, ambos han dejado, como veremos a continuación, secuelas familiares, hijos actores, en el mundo del cine.
Serguéi Bondarchuk está enterrado, así pues, en el cementerio Novodévichy de Moscú. Su hija Natalia Bondarchuk es recordada por su interpretación del papel de Hari en la película psicofantástica de Tarkovski Solaris” (1972, desde ), mientras que su hijo Fiódor Bondarchuk es un actor y director famoso, conocido sobre todo por su interpretación en 9-ya rota” (Novena compañía, subtitulada en Youtube) del 2005.
GEORGI DANELIYA (1930-2019). Genio de la comedia social. Una vez más mil gracias a la internet de cinerusia.blogspot (la Wikipedia solo tiene algo en inglés y la rusopedia es una risa, los manuales a mano para consultar en bibliotecas lo ignoran, como a otros muchos de esta época). Poco después del medio siglo se graduó como arquitecto en el Instituto de Arquitectura de Moscú, y prosiguió en la Escuela de Dirección de Cine hasta su fin en 1959. La Mosfilm lo fichó en 1959 , y también le fue que en 1960 ya dirigió su primer movie, el drama del niño llamado Seryozha” (en Youtube únicamente y en inglés → +traducir automáticamente a español”), a partir de un relato de Vera Panova sobre un niño de 5 años cuya madre se casa de nuevo. Poco después dirigió uno de sus primeros éxitos la simpática y con música pegadiza Yo paseo por Moscú” (1963, cinerusia.blogspot) comedia de metaliteratura En 1965 dirige una nueva comedia Treinta y tres” (1965, aún blanco y negro, en , pero solo en inglés sin posible traducción directa), cinta protagonizada por uno de sus actores fetiche Evgeni Leonov, sobre un hombre de pueblo que se convierte en una celebridad cuando se le descubre que tiene 33 dientes. En 1975 dirige la comedia protagonizada por Leonid Kuravlyov Afonya” (1975, subtitulada en Youtuve), protagonizada por Leonid Kuralev que tanto le gusta apodarse el cocodrilo Gena” (el tal muy well-liked de Cheburashka”) en la cinta, todo va sobre un fontanero y su amigo, reacios a trabajar y aficionados a la bebida. Esta película fue número uno de asistencia, y llevó a las pantallas a más de 62 millones de espectadores. En 1977 dirige una nueva comedia Mimino” (desde cinerusia.blogspot), cinta amarga sobre un piloto georgiano y sus dificultades para adaptarse a la vida en Moscú, otro éxito de asistencia a las salas de cine. Ya hacia los eighty continuó con comedias como Maratón de otoño” (1979, en cinerusia.blogspot), comedia dramática protagonizada por Oleg Basilashvili sobre un hombre casado que vive una crisis matrimonial. Después también filmó la comedia fantacientífica Kin-Dza-Dza!” (1986, cinerusia.blogspot /Youtube), con otro de sus actores preferidos, Evgeni Leonov, en la que un moscovita es teletransportado a otro planeta, y sus peripecias para lograr regresar a la Tierra. Dirige en 1990 la tragicomedia Pasaporte”(parcialmente en Youtube), cinta protagonizada por el francés Gérard Darmon. En 1993 realiza la tragicomedia Nastya”, remake de una película de los años 60 sobre una joven hermosa pero sin suerte en el amor. En el año 2000 realiza la comedia Fortuna” (ilocalizable), cinta protagonizada por Vajtang Kikabidze, el mismo actor que hiciera años atrás el papel de Mimino.
YAN FRID (1908-2003). Se graduó en 1932 en artes escénicas, siendo su mentor el mísmísimo Serguei Eisenstein. Desde 1938 entró a trabajar para la gran compañía fílmca de LENFILM, donde empezó adaptando una obra de Chejov titulada Cirugía” y poco después la película infantil El patriota”.
De acuerdo a su última película participó en la Guerra Patria y hasta principios de 1950 filmó diversos documentales dando testimonio de las gravísimas situaciones que se daban, luego se decantó por temas más desarragados para eleva los espíritus como las románticas Amor de premavera”/”Liubov yarobaya” (1953, desde Youtube) y la adaptación de la homónima de W. Shakespeare La 12ª noche” (1965),
Y ya desde su interés por el barroco también produjo otras obras similares, pero del barroco español, por lo que es muy digno de mención en este trabajo como la que rodó en 1978 basada en la comedia homónima del gran fénix, Lope de Vega, Como el perro del hortelano”/ Sobaca na sene” en dos partes (En Youtube subtitulada en inglés y si se desea +”traducción automática” al español) adaptación protagonizada por Mikhail Boyarsky como Teodoro” (el mismo que también hará de D’Artagnan en la versión rusa de Los three mosqueteros” de Lestrade en la serie rusa de Sherlock Holmes”) y Margarita Terekhova y casi como una serie. De Tirso de Molina también adaptó otra obra Pious Marta” (1980) igualmente protagonizada por Margarita Terekhova.
Respecto a la versión de la obra de Lope de Vega de Pilar Miró (1995), la rusa tiene sus peculiaridades, la de Yan Frid parece no conocer el refrán español de Como perro del hortelano que ni come las berzas ni las deja comer al amo” que por los celos de su señora es lo que le pasa al pobre Teodoro hasta el final, de ahí esa vana traducción de como perro de pesebre”. Además esta estupenda versión rusa es mucho más musical, todos cantan incluso el acompañante de Teodoro, que en la versión rusa es un gitano picarón con pendiente exagerado en una oreja. Además aunque el vestuario está mucho más logrado en la española (la rusa es más anacrónico y menos sofisticado, como del siglo XVIII, del tiempo de los mosqueteros), los pretendientes de la Condesa de Belflor en la versión rusa no son tan carcamales guiñolescos. Los actores protagonistas de la pareja principal están muy logrados en ambos casos, Carmelo Gómez/Mijail Boyarski Emma Suárez/Margarita Terekhova, francamente muy puestos en el papel, aunque el ruso solo tiene bigote y hasta se pone gafas para lectura/escritura. Además en la versión rusa la condesa llega a dar un sí” al apuesto marqués, en la española ni siquiera llega a tanto. Con todas las diferencias señaladas, quizás la española es más fiel, pero la rusa también logra una gran adaptación, además de ser anterior a la española.
ANDREI KONCHALOVSKI (1937-…). Es el hermano de Nikita Mikhalkov y se ha casado tres veces aunque ahora vive con la cuarta. Estudió durante diez años en el Conservatorio de Moscú, preparándose para ser pianista. Sin embargo, en 1960, conoció a Andréi Tarkovski con el que co-escribió el guion de su película Andréi Rubliov” (1969, cinerusia.blogspot).
Su debut como director, fue La infancia de Iván” (1962, subtitulada ya en Youtube) y le siguieron otras ignotas como El primer maestro” (1966, nada en español), Nido de Hidalgos/caballeros” (1969, desde cinerusia.blogspot) una adaptación de la obra de la época romántica de Iván Turgénev Tia Vanya” (1970, también desde cinerusia.blogspot) igualmente del romántico de Antón Chéjov, fue recibida favorablemente en la Unión Soviética y participó en varios festivales internacionales de cine. Ambas películas últimas fueron protagonizadas por Innokenti Smoktunovski. Su gran saga épica Siberiada” (1978, desde cinerusia.blogspot) fue recibida positivamente en el Festival Internacional de Cine de Cannes e hizo posible que se pudiera mudar a los Estados Unidos en 1980.
Así pues, en su etapa yanqui hollywoodiense”, sus pelis más populares fueron Los amantes de María” (1984, solo fragmentos en Youtube) que fue una acertada adaptación de la obra de Andrei Platonov sobre un recluta de la Guerra Patria, la más disparatada situada ya en Alaska con un tren a lo loco en Runaway Prepare”(1985), basada en un guion unique del Akira Kurosawa (el mismo de Dersu uzala”), y Tango y Cash” (1989, RakutenTV), protagonizada por Sylvester Stallone y Kurt Russell. En esta época obtuvo la Concha de Oro del Pageant Internacional de San Sebastián (España) por Homer y Eddie” (1989, solo fragmentos en español en Youtube).
Durante los años 1990, Konchalovski regresó a Rusia, aunque ocasionalmente produjo filmes históricos para la televisión estadounidense, entre los que se encuentra la miniserie The Odyssey” (1997, algunos episodios en Daylimotion sobre la obra de Homero) por la que recibió el premio Primetime Emy a la Mejor Dirección y el telefilme El león en invierno” (2003).
Su película de 2003 Casa de locos/Dom durakov” (ilocalizable), ambientada en un asilo psiquiátrico de Chechenia, le valió un León de Plata en el Festival Internacional de Cine de Venecia. Respecto a otras posteriores como El cascanueces en 3D” (2010, fragmento en español en Youtube) El cartero de las noches blancas” (2014, un fragmento en ) ya resulta un cine más externo, pero con alma rusa. Su último éxito, merecedor del Nika del 2017 es Paraiso/Krai” ( → link: -2016/ ) que expone los ideales de tres personas y los contrastes de la vida desde la II Guerra Mundial en que se conocieron.
EMILE LOTEANU (1936-2003). Tras la muerte de su padre y perder el contacto con su madre, que se había trasladado a Rumania, vivió sus primeros años en las calles, durmiendo en almacenes y hostales. Estudió en la escuela de estudio MKHAT y se graduó en la Universidad Panrusa Guerásimov de Cinematografía (VGIK) en 1962. Tenía la nacionalidad soviética, moldava y rusa.
Hizo su debut como director con Bolshaya gora en 1960 (ilocalizable) de los estudios Moldova-Film, y continuó haciendo películas allí hasta 1975, cuando se unió a Mosfilm. Así en la Moldava-Movie dirige su primer largo, el japanese, sin un tanque ni bombardeos, sino las hazañas de una columna de jinetes por medio de tierras desérticas, Esperadnos en la madrugada” (1963, Ждите нас на рассвете, tal cual en youtube y la traducción automática” al español) cinta ambientada en Besarabia sobre la campaña de un destacamento que trata de dar salida a un depósito de armas en la desembocadura del Danubio.
En 1966 dirige para la misma compañía el melodrama en tierras moldavas con todo sus bailes folclóricos y mundo rural de Las praderas rojas/Krasnie noliani” (en Youtube), sobre la disputa por la hermosa hija del presidente de un koljós entre un joven agresivo y un recién llegado periodista. En 1968 realiza el drama Un instante” (fragmento youtubesco, sin subtítulos siquiera), sobre un vagamundo y romántico moldavo que llega a España para luchar en la guerra civil contra el fascismo.
En 1971 dirige el drama Lautary” (mejor desde cinerusia.blogspot), por la que recibiría la Concha de Plata en el Pageant de San Sebastián (España) de 1972. En 1976, ya para el estudio Mosfilm, dirige una de sus obras más célebres, Los gitanos también van al cielo” (desde ), melodrama sobre el amor entre una gitana y un ladrón de caballos basado en relatos de Maximo Gorki, que sería la película más vista en la URSS ese año con cerca de sixty five millones de espectadores, y obtuvo también la Concha de Oro en el Festival de Cine de San Sebastián.
En 1978 dirige el drama de Anton Chejov Un accidente de caza” ( / cinerusia-blogspot), sobre el fracasado matrimonio de una joven con un noble casi anciano. En 1983 realizó el serial televisivo Anna Pavlova” (solo fragmentos en Youtube) sobre la célebre bailarina rusa de principios del siglo XX, interpretada por Galina Belyaeva que ya había protagonizado su anterior largometraje. Su último trabajo fue Cascarón” (1993, Скорлупа, ilocalizable), drama sobre la rivalidad entre dos bandas de jóvenes de un barrio de la capital moldava. Emil Loteanu fue distinguido como Artista del Pueblo de la RSFSR en 1980.
VLADIMIR MENSHOV (1939). Tal como nos comentan el anónimo de la Wikipedia y el de cinerusia.blogspot en sus artículos sobre este actor, director, guionista y productor, es uno de los que mejor ha sabido representar la vida cotidiana del trabajador ruso. En 1965 se gradúa en la Facultad de Interpretación de la Escuela-Estudio MJAT. Años después, en 1970, se doctoró en la cátedra de dirección de la Universidad Estatal Rusa de Cinematografía.
Su debut como actor se produce en 1972 en Un hombre en su sitio” (aún ni siquiera subtitulación), melodrama dirigido por Alexei Sajarov sobre un hombre que después de trabajar tres años en una fábrica de Leningrado vuelve a su pueblo natal para convertirse en el ingeniero jefe del koljós. En 1977 se produce su debut como director de cine con la comedia dramática El chasco” (traducción inmediata” al español desde Youtube), sobre los jóvenes de una escuela soviética y su intento de difamar a una profesora. Su siguiente trabajo como director, en 1979, es la película por la que será recordado, el melodrama Moscú no cree en las lagrimas” (en cinerusia.blogspot), que obtendría el Oscar a la mejor película extranjera.
En 1984 realiza la comedia El amor y las palomas” (mejor en Youtube desde traducción inmediata” al español), sobre una familia very best, él amante de palomas, del que se encapricha una esotérica mujer esotérica, a la esposa le sienta deadly y casi mata a la otra, pero al closing se reconcilia con su marido, sus palomas y el nuevo hijo que van a tener. En 1989 hace el papel de el fiscal Smorodinov en la vanguardista y hasta con destape de Ciudad cero” (de Karen Shaknazarov, seen subtitulada desde cinerusia.blogspot).
En 1995 dirige la comedia de ladrones patriotas” en Shirli-Mirli” (solo fragmento en Youtube). En el año 2000 realiza el melodrama Envidia de los dioses” (Зависть богов”, subtitulada en Youtube, desde traducción inmediata al español), que narra la historia de amor adultero y sorpresivo de la recatada Vera Alentova, y un amigo francés de su esposo, hasta el punto de escenas eróticas y demás. En 2004 protagoniza el movie de terror Guardianes de la noche” de Timur Bekmambetov. Al año siguiente participa en la secuela de ese movie Guardianes del día” también dirigida por Bekmambetov (ambas dobladas desde ). En 2007 participa en la teleserie Liquidación” (en Youtube no traducida) en el papel del mariscal Zhukov. Entre otros galardones en 1981 fue distinguido con el Premio Estatal de la URSS.
NIKITA MIKHALKOV (1945). Como nos comentan sus biógrafos de la Wikipedia y , desde siempre, Mikhalkov quería ser actor, por lo que de niño ingresó en el Teatro del Arte de Moscú, y posteriormente en la escuela Schukin, del Teatro Vakhtangov. Debutó en el cine con el drama Tuchi nad Borskom, de Vasili Ordynsky, aunque le dio un papel más extenso su hermano Andrei en Hogar de los valientes y Tío Vanya (1972).
Su carrera iba hacia arriba, y tenía posibilidades de convertirse en una estrella de la gran pantalla cuando decidió estudiar dirección, en la escuela de cinematografía del estado, como alumno de Andrei Tarkovsky, que ya había sido mentor de su hermano. Mientras estudia dirige un par de cortos, y posteriormente debuta como director de largometrajes con Amigo entre mis enemigos” (1974, subtitulada en ), insólito western rojo, tal y como se conocían a las réplicas soviéticas a las cintas de ‘cowboys’ de Hollywood.
Con Una pieza inacabada para piano” (1977. desde Youtube) ganó la Concha de Oro en San Sebastián (España). Poco después de protagonizar Siberiada”. Y entre 1975 con Esclavo del amor” (desde ) y 1978 culminó el bloque romántico con 5 Tardes” (subtitulada desde ).
Tras Parentela” (1981, desde ) y Sin testigos” (1983, desde Rebeldemule/ Youtube+ traducción inmediata), a finales de los 80 Mikhalkov se consagra a nivel internacional, sobre todo con Ojos negros” (1987, ilocalizable), basada en relatos de Anton Chekhov. En ella el gran Marcello Mastroianni interpreta a un hombre que se enamora durante una temporada en un balneario.
Se hizo con el León de Oro en Venecia a la mejor película extranjera con Urga” (1991, desde Rebeldemule/Youtube), sobre la vida una familia de pastores mongoles de la frontera entre Rusa y China. Posiblemente su movie más redondo y conocido sea Quemado por el sol” (1994, desde rebeldemule), donde él mismo interpretaba a un coronel cuya joven esposa se reencuentra con un hombre de su pasado, en la época de las temibles purgas de Stalin.
A finales de los ninety, se rumoreaba que Mikhalkov se presentaría a candidato a presidente del gobierno esgrimiendo su ideología monárquica, y precisamente por esto fue muy criticado por su aparición como el zar Alejandro III en su propia película El barbero de Siberia” (1999. desde Youtube).
Mikhalkov pasó una década apartado de la realización. Además de ejercer como profesor de cine, se convirtió en el representante de la Unión de Cineastas Rusos. Volvió a ejercer su oficio en 2007 con la discutible de los tribunales populares 12”. Divorciado de la renombrada actriz rusa Anastasia Vertinskaya, con la que tuvo un hijo, se unió a Tatyana, una ex modelo con la que ha sido padre de otros tres retoños.
SERGUEI ROSTOTSKY (1922-2001). Una vez más gracias a la denodada labor del anónimo de cinerusia.blogspot (no hay otra mejor para este autor en español) sabemos que Stanislav Rostotsky obtuvo numerosos galardones que le hacen digno de esta sección. Rostotsky ingresa en 1940 en el Instituto de Filosofía y Literatura. Tras participar en la Gran Guerra Patria (como los rusos llaman a su participación en la II Guerra Mundial) en 1944 ingresó en la Universidad Estatal Rusa de Cinematografía, en el taller del mismo Grigori Kozinstev que rodaría Don Quijote”.
Autor de numerosos artículos en las revistas cinematográficas El arte del cine” y Pantalla soviética”, Rostotsky se convertiría en director de los Estudios de Cine Gorki, para los que dirige el melodrama Ocurrió en Penkovo” (1957, desde Youtube), historia de un tractorista que acaba montándose un trío, entre su esposa y una recién llegada inspectora. En 1962 dirige el drama bélico Desamparada” (На семи ветрах”, también desde Youtube, sin traducción, y con la fecha de 1963), sobre una joven que tras llegar a una pequeña ciudad del oeste de la Unión Soviética, dónde espera encontrarse con su novio, se entera de que este ha partido al frente y resuelve también alistarse.
En 1966 dirige el drama El héroe de nuestro tiempo” (desde cinerusia.blogspot), adaptación en dos episodios de la obra homónima de Mijail Lermontov sobre el oficial ruso Pechorin. En 1968 realiza el melodrama sobre la vida en un insitituto de secundaria, Ya veremos” (con Доживём до понедельника al Youtube+ traducción automática” al español), comparable al Alas” de Sheptico, relato de tres días en la vida de una escuela y de la relación entre un profesor de historia y una profesora recién llegada al centro escolar.
En 1972 dirige el drama bélico Los amaneceres aquí son apacibles” (mejor ya subtitulada desde Youtube), que resultaría nominada al Oscar a la mejor película extranjera. En 1977 dirige el drama El blanco Bim, con la oreja negra”, historia de un veterano de guerra, amante de la caza, que adopta un perro abandonado, y las peripecias de éste cuando su nuevo amo es ingresado en un hospital. En 1985 codirige junto a Knut Andersen la coproducción noruego-soviética ilocalizable Hasta en las piedras crecen los árboles”, sobre las incursiones guerreras de los vikingos en el siglo IX. En 1989 cierra su carrera dirigiendo el drama De la vida de Fyodor Kuzkin” (ilocalizable), adaptación de un relato de Boris Mozhaev.
ELDAR RYAZANOV (1927-2015). Como bien expone su articulista de cinerusia.blogspot (el de la Wikpedia en inglés apenas le dedica un par de líneas) suu aficción por el cine fue precoz y así con solo 23 años se graduó en la Universidad Estatal Rusa de Cinematografía (VGIK), donde estudio en el taller de Grigori Kozinstev. Aunque durante 5 años se dedica a realizar cine documental en colaboración con otros jóvenes directores aquí citados, acabaría convirtiéndose en todo un rey de la comedia y así se impuso desde 1955 al entrar a trabajar para la compañía MOSFILM. Su primera comedia llegó con el musical Voces primaverales” (1955, ilocalizable)), codirigido con Sergei Gurov. Pero fue en 1956 con otro musical sobre el mundo del epectáculo que improvisan en Noche de Carnaval” (1956, Youtube desde traducción automática” del inglés al español), en el que debutó la actriz Lyudmila Gurchenko, cuando ambos consiguieron el reconocimiento del público. En 1962 Ryazanov dirige La balada del húsar” (desde Youtube), comedia musical con la mayor parte de sus diálogos en verso, sobre una joven que se une a una escuadra de húsares para combatir contra Napoleón mientras persigue a su amado Húsar, en medio hace amistad con un español que acaba sacrificándose por ella. En la cinta debutó otra actriz, Larisa Golubkina, luego esposa del actor Andrei Mironov. En 1964 dirigió la comedia sobre un bar musical que acaba en grabes reformas, pero la camarera se liga al que quiere, Regala un libro de quejas. En 1966 dirige Cuidado con el coche” (desde cinerusia.blogspot), comedia sobre un tímido agente de seguros que resolve robar coches que luego vende para destinar el dinero a ayudar a un orfanato. En 1973 codirige con Franco Prosperi la coproducción italo-soviética Increíbles aventuras de italianos en Rusia” (también desde cinerusia.blogspot), alocada comedia sobre un grupo de italianos en busca de la herencia de una anciana rusa.
Desde 1975 comenzó su periodo más romántico que humorístico, y así realizó su película más standard, La ironía del destino”, comedia amarga ambientada durante la Navidad sobre un hombre maduro reacio a casarse, que acaba tristemente enamorado. En 1977 dirige la comedia dramática ”Romance de oficina” (desde traducción automática de Youtube) protagonizada como la anterior por Andrey Myagkov, donde da vida a una padre soltero enamoradizo. En 1982 dirige de nuevo a Lyudmila Gurchenko en el melodrama Estación de tren para dos” (1982, desde cinerusia.blogspot), que contaba con la colaboración de Nikita Mikhalkov y de temática amorosa entre una camarera quisquilloda y un convicto por un homicidio involuntario. El año 1984 dirige el melodrama Romanza cruel” (mejor desde cinerusia.blogspot), melodrama con muertes que adapta un clásico de Alexander Ostrovski. Todavía en 2003 ha dirigido Las llaves del dormitorio” (ilocalizable en español)), comedia que adapta la obra homónima del francés Georges Feydeau. En 2006 intenta repetir éxito dirigiendo Noche de Carnaval 2, 50 años más tarde”, inspirada en la cinta que dirigiera en 1956. Tesgraciadamente no le dio tiempo a ninguna más de sus muy buenas comedias.
Entre otros galardones, en 1984 fue distinguido como Artista del Pueblo de la URSS en varias ocasiones (1972 y 1984), además de three Nika (como mejor director y mejor película de ficción en 1991 y el Nika de Honor y Dignidad de 2006). Y su aureola no se ha perdido pues le han puesto su nombre al asteroide 4258 Ryazanov.
BORYS RYTSAREV (1930-1995). Máxima figura moscovita del cine infantil y fantástsico. Todo y la dificultad de encontrar datos biográficos sobre su filmografía (Wikipedia, Rusopedia,.), solo la web de cinerusia.blogspot” es generosa en ella. Entre 1950 y 1952 estudió en la Escuela Teatral Schepkin, y en 1958 se licenció en la Facultad de Dirección de la Universidad Estatal Rusa de Cinematografía (ВGIK).
LARISA SHEPITKO (1936-1979). La prometedora carrera de Larisa Shepitko sin duda pone a la realizadora ucraniana en el lugar de los artistas que dieron mucho a pesar de que la muerte interrumpiera el potencial de su promesa. No sería justo hacer paralelos con otras directoras mundiales como su coetánea española Pilar Miró (1940-1997) también de vita brevis y ars lunga, su debut fue a los 23 años en Cuarto de estar” y dada sus dos obras maestras El crimen de cuenca” y la versión española de El perro del hortelano”. Shepitko fue también una joven prodigio del cine (debut a los 22 años) que hizo alquimia de su enorme talento en seis largometrajes, siendo la historia de la heroína maesrtra de Alas” (1966) y el jap Ascensión” (1976), sus dos obras que la elevaron al éxito, amba desde cinerusia.blogspot. Realizó dos películas a color, el musical fantástico para televisión llamado La hora 13 de la noche” (1969, ilocalizable) y el drama matrimonial, que comienza como una burla al western yanqui, Tú y yo” (Ты и я → de 1971, Youtube subt. En inglés+traducción automatica al español) luego de Calor” (1963, ilocalizable), su primer largometraje y la adaptación de la obra homónica de You Olesha el japanese de dos partes entre 1920 y 1921 El comienzo de una era desconocida” (1967, desde Youtube y escoger inglés/chino+traducción automática al español), un filme realmente de tres segmentos, el segundo de los cuales dirigió Sheptiko (el tercero nunca fue encontrado). A pesar de sus incursiones en diferentes géneros, como bien nos expresan sus comentaristas, como los españoles Diana Grullón y Federico Casal en us artículos, fue la cruda topografía monocromática de la Guerra” y el paisaje estéril donde la directora elaboró sus escenas más potentes.
ANDREI TARKOVSKY (1932-1986). Como nos comenta su biógrafo de la Wikipedia a pesar de haber realizado tan solo siete movies, dada su prematura muerte (por un cáncer de pulmón), y del carácter notoriamente anticomercial de la mayoría de sus películas. La excepción fue Solaris” (propalada por sus políticos como la gran respuesta soviética a la yanqui 2001, una odisea del espacio”), aunque se trataba de un filme tan poco dispuesto a entretener al espectador como todos los suyos, y el que menos agradaba al propio Tarkovski). Hoy día Tarkovski es recordado por su extrema exigencia a la hora de preparar y dirigir sus proyectos, por sus teorías sobre el arte en basic y el cine en particular (recogidas en su famoso volumen Esculpir en el tiempo), por su renuencia a acatar los dogmas culturales y las limitaciones ideológicas de su país (que finalmente lo llevaron al exilio), y por su fortísima personalidad artística.
Se inscribió en la aclamada Escuela de Cine VGIK (Instituto Estatal de Cinematografía Panruso), realizó cortometrajes y conoció a quienes serían sus mejores amigos y compañeros de clase, Serguéi Paradzhánov y Mijaíl Vartánov; al tiempo que estudiaba cine también estudiaba violín.
En la escuela, su mentor fue Mijaíl Romm, un profesor por cuyas clases pasaron numerosos estudiantes que luego serían importantes cineastas. En 1956, Tarkovski dirigió su primer cortometraje que protagoniza, Los asesinos” (subtitulada en Dailymotion y en partes en Youtube), inspirado en el relato de Ernest Hemingway. Terminó sus estudios con el mediometraje El violín y la apisonadora”, en 1961 (subtitulada en Vimeo).
También internacionalmente obtuvo reconocimiento, y así fue el primer cineasta soviético en obtener el León de Oro de Venecia, también por su primer filme, La infancia de Iván” (1962, subtitulada desde cinerusia.blogspot). Sin embargo, este triunfal comienzo no le impidió sufrir severos problemas con las autoridades soviéticas, y tardó siete años en lograr estrenar su siguiente película, la monumental Andréi Rubliov” (1969, subtitulada desde ). Aceptó dirigir Solaris” (1972) porque necesitaba seguir trabajando. Y pudo realizar su muy private El espejo” (1975, subtitulada en Youtube), en la que narraba muchos pasajes de su propia vida. Dispuesto a seguir haciendo películas al precio que fuera, el desastroso rodaje de Stalker” (1979, subtitulada en Youtube), que sufrió la pérdida de gran parte del negativo original por un accidente en el revelado, casi le cuesta la cárcel cuando exigió que volvieran a otorgarle el presupuesto inicial y solamente pudo terminarla con una inversión mucho menor.
Harto de las imposiciones y de la presión de las autoridades culturales soviéticas, emigró primero a Italia, donde realizó el documental Tempo di viaggio” (1983) y el largometraje de ficción Nostalgia” (1983), y después a Suecia, donde con parte del equipo de su admirado Ingmar Bergman, dirigió su obra póstuma, Sacrificio (1986), que terminó ya muy enfermo de cáncer, montándola y diseñando el sonido desde la cama de un hospital. Esta película fue la más premiada en la historia del Festival de Cannes, con cuatro premios, pero en Rusia fue censurada.
Las autoridades soviéticas consintieron que su hijo fuera a visitarlo justo antes de su muerte en el hospital de París en el que se hallaba. A su muerte en París, su embajada exigió que su cuerpo fuera enviado a su patría, Rusia, para ser enterrado allí, a lo que su mujer, Larisa Tarkóvskaya, se negó, aludiendo que no pensaba enterrar al cineasta en un país que tanto les había hecho sufrir a él y a su familia.
Precisamente, totalmente de acuerdo con los artículos sobre el autor estudiados de Carlos Muguiro y Rafael Llano (ver bibliografía) si se debiera relacionar al presente director con otro director español, sería su gran admirado, Luis Buñuel.
ACTORES MÁS REPRESENTATIVOS ENTRE LO VISIONADO DEL COLOR SOVIÉTICO
ACTORES: Oleg Basilashvili (1934-…) siempre desarrolla papeles de galán muy razonable como en Romance de Oficina”, Maratón de otoño” y en Estación para dos”, entre otras; Alexei Batalov (1928-…) con papeles sequence y algo simpáticos como en La madre” de Donskoi, La dama del perrito” de Jeifits, Nueve días del año” de Romm, La huida” de Alov, La estrella de la felicidad cautivadora” de Motyl, Moscú no cree en las lágrimas” de Menshov”,and many others.; Mijail Boyasrki (1949-…) sobre todo famoso por su protagonismo en El perro del hortelano”(1978) en D’Artagnan y los tres mosqueteros” (1978) y sus roles en Iván Tsarevich y el lobo gris” (2011) y en Sherlock Holmes” (2013); Kakhi Kavsadze (1935-…) importante por su protagonismo en El sol blanco del desierto” (1970), Aventuras de don Quijote y Sancho” (1988) e Iván el terrible/Ivan Groznii” (1991); Mijail Kononov (1940) siempre con papeles de guardián, todo y que period bajito por lo que era ideally suited para la comedia, como en El jefe Chukotka”, La guerra es al guerra”, Finist el halcón luminoso” y Una estación para dos” ; Yevgueni Leónov (1926-1994) entre las que más fama le han dado están Caballeros de fortuna” (1971), Mimino” (1974), Afonía” (1975) y Maratón de otoño” (1979); Vasili Livanov (1935-…) y Vitali Solomin (1941-2002) especialmente famosos por su protagonismo en la saga sobre Sherlock Holmes de Igor Maslennikov; Andrey Myagkov (1938) famoso por películas como Ironia del destino”, ”Un romance en la oficina” y Romance merciless” entre otras; Innokenti Smoktunovski (1925-1994) celebre especialmente por Nido de hidalgos” (1979) y Tío Vanya” (1970); Yuri Yákolev (1928-2013) con películas dentro de la comedia como Ivan Vasileievich cambia de oficio”, La ironía del destino”, La balada del húsar” y Variety-dza-dza”, entre otras.
ACTRICES: Larisa Tarkovskaya (1938-1998) famosa en las películas de su esposo A. Tarkovski y de otros como Solaris” (1972), El espejo” (1975), Stalker” (1979) y Nostalgia” (1983); Anastasia Vertinskaya (1944-…), la esposa de Nikita Mijalkov es especialmente famosa por sus grandiosos roles en El hombre anfibio” de 1962, el Hamlet” de Kozintsev Guerra y Paz” de Bondarchuck e incluso en El maestro y Margarita” de 1994; Margarita Terekhova (1942-…) especialmente famosa por su protagonismo en Como el perro del hortelano” (1978) y Marta la Piadosa” de Yan Frid; Lyudmila Savelieva (1942-…) con roles de chica tímida y responsable como en las visonadas La huida de Alexander Alov Guerra y Paz” de Bondarchuk, entre otras; Nonna Mordyukova (1925-2008) una de las grandes conocidas en múltiples películas como El brazo de diamantes”, Ellos lucharon por la patria” Una estación para dos”; Alisa Freindlich (1934) con papeles de guapa difícil como en Romance de oficina” en D’Artagan y los tres mosqueteros”; Lyudmila Gurchenko (1935-2011) participó en múltiples películas especialmente para Ryazanov como en Una estación para dos” y Noche de carnaval”.
5) CINE RUSO POSTSOVIÉTICO
A) INTRODUCCIÓN: ¿OTRA TORRE DE BABEL?
En esta última etapa del Camino del Nika, es la más liosa. Ciertamente hemos viajado a pie, en tanques y jeeps, a caballo, burro y a camello, en coche, moto y camión, tren y tranvía, barcos y submarinos, y hasta en algún antiguo cohete (no nave espacial pues, al igual que los españoles, nunca han creado algo así como la Interprise yanqui la Yamato nipona). Nuestra ansiada meca esta allí representada, pero la antigua imagen del Nika ha cambiado y se ha disfrazado tanto que hasta cuesta reconocerla,…, por igual el Ded Moroz continúa dando las bienvenidas, pero ya se le han colado Papa Noel, Santa Claus, la bruja Befana, Sinterklaas y hasta los Reyes Magos. Y la pluralidad es buena, siempre que no esconda sombras como el terror gore del retorno de Krampus, Baba Yaga, Rusalkas terribles y Snogoruchkas aún peores, y para colmo también los villanos foráneos de robots y fantasmas terribles del mundo infernal. Así que aunque los militsioners continúan su labor, la burocracia se contagia de otras costumbres y se apelmaza obtusa tanto más que la yanqui, el dinero y la avaricia foránea obnubilan a muchos actores, directores y guionistas rusos en Hollywood, y sus trayectorias errantes de aquí para allá ya no son nítidas, creando humo y niebla en Hollywood y en Moscú, por mucha guardia de día y de noche, los lobos con piel de oveja hacen de la suyas. ¿Qué pasa así con el noble peregrinillo del Nika? Que encuentra nieblas por doquier, la vía rusa de sus actores, directores y guionistas se difumina y entrecorta. Eso sí el fin del camino está de momento aquí. Como acaba, eso ya será otra historia,…
Como nos comenta Jesús Palacios en la introducción de su libro, el cine ruso de esta época alcanzó una complejidad sin igual, entre lo anterior y lo nuevo. Y es que los locos años ninety, al borde de web, guerras de los balcanes, la disolución de la URSS, los gobiernos de Yeltsin y Putin y la llegada irremediable de Internet, luego las guerras de Afganistán, y las de Ucrania, Chechenia y Georgia cambiaron tanto la faz de la URSS hasta volver a la Rusia, no la zarista sino la comunista, tanto para la entrada como para la salida, con todas sus paradojas. Para Jesús Palacios la nueva generación debe incluye nombres como los de Alexséi Balabánov, el más joven y tristemente fallecido Sergei Bodrov, Vladimir Bortko, Alekséi Y. German, Alexander Kuritsin Nevski”, Pavel Lungin, Karen Oganesyan, Serguei Ovcharov, , Karen Shajnazarov, Valeri Todorovskii Alexander Zeldovich, entre otros. Pero todos ellos, como muchos más, son ejemplo de un cine para la nueva Rusia que evade tanto los márgenes del cine exclusivamente de autor, como los meramente comerciales, para ofrecer una tercera vía”, comparable en muchos aspectos, curiosamente, a la que, en otro tiempo, representaban los directores del Nuevo Cine Español. Si, por una parte, sus obras están inmersas en la perpetua polémica sobre la idea de Rusia”, y poseen elementos específicos patrióticos y de sus grandes momentos históricos, políticos y sociales, por otra, tienen más que evidente valor cinematográfico genuino, hecho con su sello, adoptado y adaptada con su genialidad (como ya ocurrió con los easterns” respecto a los westerns), tan meritorias como para merecer premios internacionales y llegar hasta un público más amplio en el espacio no comunista, como en el tiempo del presente y en el futuro, que puede muy bien disfrutar de ellas, por ajena que le resulte la cultura rusa.
Igual situación se dio entre las productoras cinematográficas, continuar adaptar, tradición evolución, así aquellas aún inicialmente demasiado centralizadas y sujetas a las anquilosadas censuras soviéticas, se adaptaron a los requerimientos más amplios del público, y a la vez surgieron muchas productoras de capital privado, como veremos posteriormente (LeopArt, Central Partnership,…)
Como a la España socialista, a la Rusia exsoviética le supuso un gran esfuerzo, tuvo que aceptar estatutos de autonomía y reconocimiento lingüístico de otras lenguas del territorio ruso y un cierto mejor aperturismo a las influencias foráneas. Así pues el cine ruso no solo disminuyó en extensión territorial (las naciones independientes podían utilizar sus propias lenguas), sino también en extensión lingüística del ruso, pues dentro de su propio territorio podía producirse cine ruso, pero no en ruso. En cuanto a su ideosincracía y genialidad, ha ido manteniendo, como veremos sus géneros más tradicionales, como el del drama y el bélico, pero con el mayor acercamiento al cine occidental, especialmente el de EEUU, dadas las avalanchas de peregrinos al Oscar que desde el siglo XXI se han producido desde Rusia y sus antiguos satélites. Un auténtico bombardeo de influencias y estilos de vida, alimentación y valores que les ha hecho perder muchos de sus bagajes del pasado (por ejemplo las referencias en los movies a Lenin y Estalin prácticamente desaparecen, mientras que las temáticas del destape y las drogas van en auge), los paisajes rurales y la abundancia de animales en las películas también han disminuido drásticamente, mientras que los ambientes urbanos, de acción estresante y violento están aumentando como veremos a continuación sobre sus géneros y directores. Ciertamente las dos p” (porno y porros drogas) no han golpeado tan brutalmente como en España, Italia, Japón y los EEUU, sino que se han mantenido al tono equivalente de los hindúes de Bollywood. De ahí que alrededor de estas fechas comenzaran a aparecer desnudos, no actos sexuales apasionados y grotescos, pero bellos desnudos sí, como en Ciudad Cero” (1988, la descocada secretaria desnuda de la empresa) y no digamos después en películas de Aleksei German (Qué difíciles es ser un dios”,…) Balabanov (Sobre monstruos y hombres”,…) y otros. Con ello se han resentido el papel valiente y honorable de los personajes femeninos que se encaraban en igualdad a los masculinos de sus películas, desgraciadamente esta occidentalización ha ido en detrimento del valor femenino y en auge del machismo.
También es perceptible el incremento del cine policíaco propio, aunque estén ambientados en otros países como Filipinas EEUU como en las películas de Nevski que luego comentaremos. También se ha abierto la veda para la adopción y adaptación de las collection policiales y thrillers del mundo anglosajón. Así se puede decir que al seguir esas modas occidentales se filman más películas y series policíacas (No se puede cambiar la cita”, Petersburgo bandidesco”,…).
Pero no desesperan, también hay partes más buenas como el aumento de series infantiles (aunque ninguna, como en el mundo occidental y yanqui de sequence para ancianos), creándose así más sequence de animación (Masha y el oso” con todas sus secuelas) y no animación para los jóvenes (Las hijas de papi”,…), e incluso rosa lakorns” de la moda como en la que cuenta las dificultades de alguien para llegar a ser gran modelo en Reina roja”, similar pero en el mundo teatral del siglo XIX y el amor entre una plebeya y un príncipe de Pobre Nastya”. Lo mismo podríamos decir de las sequence de humor como las citadas en la internet -/10-mejores-telenovelas-rusas/” como en La cocina”, serie para muchachos de secundaria como las 5 de Hijas de papi” con sus carcajadas de fondo (2007-2013, traducibles automáticamente” en Youtbe) de Vitalij Shlyappo y Aleksey Trotsyuk entre otros y Fizruk” (2014-2017, 1os capítulos traducibles en Youtube) sobre un macarra que tiene que entrenar unos jóvenes díscolos y no le va bien, de Fyodor Stukov y Anton Shchukin.
No obstante si aparecen algunos subgéneros más nuevos como las protagonizadas por el mundo religioso ortodoxo como La isla/ostrov” (2006, en ) de Pável Lunguin Almas silenciosas” (2010) de Aleksei Fedorchenko, eso sin contar con el aumento en sus películas de escenas dentro de iglesias y popes no corruptos El hombre que hacía milagros” de Stanislav Sokolov (2000, desde Vimeo/Gloria TV y…¡Ya doblada!) un animado sobre el evangelio y una chica que Jesucristo curó.
En los últimos años la industria ha comenzado una lenta recuperación gracias a la inyección de capital privado y un mejor sistema de distribución para ponerse en paralelo con las de EEUU. Una de las más prominentes cintas fue El Regreso” (2003, en ) y dirigida por Andréi Zviáguintsev, que ganó un León de Oro en el Competition de Cine de Venecia. En fin como todos las épocas de cambio se han dado reformas y sistematizaciones, como la aquí presentada a partir de las películas vistas:
B) PRINCIPALES PELÍCULAS POR GÉNEROS Y SUBGÉNEROS:
NOVORREALISTAS y LITERARIAS. Continua la producción de dramas novorrealistas sobre la historia actual de la Rusia reciente desde la prosecución ya desde grandes autores de la época anterior como Pável Chujai con El ladrón” (1998, desde Youtube) un pícaro que trata de triunfar disfrazado de capitán del ejército; el laureado con el Nika de 1996 Alexander Rogozhkin por su Peculiaridades de la caza nacional” (buena traducción desde el inglés en Youtube), donde se describe una gran cacería clásica donde parlotean el francés e incluso cazan un lobo y otra más actual donde lo hacen en inglés, no cazan nada, pero por un segundo aparece un bigfood yeti infiltrado; Nikita Mijalkov quien, además del éxito de Urga, Territorio del amor” (1991, desde ), también se acerco a nuevos géneros como el negro chernukha” (aunque Jesús Palacios indica en su libro, no le gusta tan impactante como el de Balabanov, que Mikhalkov considera pernicioso para la juventud), y continuó destacando ahora por su película digna del Nika” titulada Quemado Por el Sol” (1994, Gran Premio en el Competition de Cannes y el Óscar como Mejor Película Extranjera); otra aquí ubicable y también con el Nika en 2001 es la titulada El diario de su esposa” de Aleksei Uchitel, que contiene relatos de todo tipo; una de las adaptaciones literarias más interesantes de los últimos tiempos, premiada con el Nika en 2013, fue Fausto” (desgraciadamente solo se ha podido hallar unos buenos trailers en Youtube) de Aleksander Sokurov; dada mi profesión no puedo dejar de citar la peli de Aleksandr Veledinski sobre un profesor en apuros que hasta piensa lo peor en la película El geógrafo que bebió el globo/Geograf globus propil” (2014),…
MELODRAMAS Y COMEDIAS. ya desde otros autores nuevos de gran calidad: Una de los melodramas musicales más llamativos es el que ha merecido uno de los últimos Nika” titulado Pijos/Stilyagi/Hipsters” (2009, desde el Youtube → traducción automática) de Valeri Todorovski situado en los años poststalinistas cuando las nuevas generaciones de jóvenes se plantean el férreo régimen dándose situaciones cómicas y dramáticas; Igualmente otro melodrama premiado con el Nika (versión unique desde el Youtube, sin demasiadas complicaciones con un 2º de ruso de EOI) y de muy largo título Una habitación y media, Viaje sentimental a la patria” de Andrei Jrzhanovski, también ambientada en los años 50, donde un muchacho vive los contrastes de la vida entre conflictos de la política y del fútbol; y aún hay otro Nika más a apuntar aquí la serie Érase una vez una mujer” (2012, desde Youtube esta vez si tiene la ayuda de la Traducción automática”) de Andrei Smirnov, donde se ve lo mucho que tuvo que luchar una mujer de inicios del siglo XX y la llegada de su guerra civil; otro óptimo nuevo autor es Pavel Chujrai con obras maestras como Silencio Roto” (2002, serie rodada en el Valle de Arce, España); Mijail Agranovich y Oleg Yankovsky tienen el melodrama Ven a verme/Prikhodi na menya pastrimotet” (2000, traducción automática desde Youtube) de como comienzan una pareja una extraña relación por pura equivocación; El ladrón” (1997, subtitulada en Youtube); como el cortometraje de Yuri Sysoev titulado El Dash” (2005, subtitulado en Youtube); dramones como los de Aleksandr Sokurov con Madre e hijo” (1997, completa subtitulada en Youtube), Padre e hijo” (2003, subtitulada desde Youtube), el mismo de Moloch” (1999, fragmento subtitulado en Youtube) y El arca rusa” (2002, desde ); de Dzanik Faiziev especialmente por Kolovrad” (2017, doblada en ) y ambientada en la guerra del s. XIII contra el mongol Khan Batu y la fantástico-conciencia social Octubre, 8” (2012, doblada en link: -avgust-vosmogo-august-eight-2012-Online/ ); Dmitri Astrajan con películas como ¡Todo irá bien!” (1995, en cinerusia.blogspot); Karen Shajnazarov con películas extrañas como la misteriosa llegada a Ciudad cero” (1990, en Youtube), la llegada a América de un ruso a ver a su hija hasta fugarse con ella a México (aunque es la niña quien le rapta a él) en La hija americana” (1995, subtitulada en Youtube), otra de metaliteratura de un poeta buscando el hogar en Día de luna llena” (1998, en cinerusia.blogspot) la misteriosa llegada del tanque fantasma en El tigre blanco” (2012, subtitulada en Youtube); de Andréi Zviáguintsev tenemos dramones también como El regreso” (2003, en cinerusia.blogspot), Elena” (2011, fragmentos en Youtube), Leviatán” (2014, trailer subtitulado en Youtube) y Sin amor” (2018, en ); Alexander Sukorov también destaca con obras como El arca rusa” (2002, subtitulada desde ), Dolorosa” (1984, en , desde la subcategoria de unión soviética”) y la miniserie adaptada de la homónima novela de Ivan S. Turgueniev Padres e hijos” (1993, subtitulada en Youtube ), Fausto (2011, fragmento subtitulado en Youtube, aportación de Darío López) y Francofonía” (2016, tan solo trailer subtitulado en Youtube); también las de Serguei Bodrov pueden considerarse muy dignas de mención los ejemplos de El prisionero de las montañas” (1997, subtitulada en cinerusia.blogspot), La libertad es el paraíso” (1990, subtitulada en ), El beso del Oso” (2002, con escenas rodadas en la española Jerez, fragmento del Youtube), la historia de Gengis Khan en Mongol” (2007, en ), y la fantasiosa El séptimo hijo” (2014, completa en español gracias a Gloria TELEVISION/y en ); de Andrei Kvauchuck también resulta dramática El pequeño Vanya”(2005), sobre unos italianos que quieren adoptar a un valiente muchacho; otro nombre destacado es el director Nurbek Egen con cortos fantásticos como el de Sanzhira” (2001, Youtube) la violenta Versus” (2016, doblada ya en Youtube como Molot”), muy defensor de la cultura del Kirguizistán; Para finalizar mencionar la trepidante Tres segundos” de Anton Megerdichev, sobre la disputadísima remaining olímpica en baloncesto de Munich de 1972 (2017, desde Locopelis), no puede evitarse recordar a la hollywoodiense Carros de fuego” y más actual” Foxcatcher” de las olimpiadas de 1988, ni ignorar la bollywoodiense Chak de!” protagonizada por Sharuk Khan entrenando su equipo de Hockey para las del 2002 la alemana Berlín 36” donde una judía alemana defiende y vence para su patria; una última por citar es la premiada con el Nika en 1993 ¡Encore, más encore!” (solo fragmentos en Youtube V..) de Pyotr Todorovski; muy curiosa la película del último Nika conocido para este trabajo, Aritmiya” de Boris Khelebnikov (2018, versión latina en Youtube,…), película que puede resultar estresante, …
THRILLERS Y POLICÍACOS. Otro género destacado del momento es el de los thrillers como el tan alabado por el crítico Jesús Palacios, Alexéi Balabanov muy representativo de la nueva Rusia” y muy al estilo de los thrillers de sus vecinos asiáticos como el coreano Chan Wook-Park (y su trilogía de Simpatía por la Venganza”) los del japonés Takeshi Kitano, el hollywoodiense Clint Eastwood (Harry el Sucio”,…) ya algunas de Santiago Segura (Torrente”,…). Así, de Balabanov al menos ya en español tenemos cuatros películas: Hermano/Brat” (1997, subtitulada en ), Hermano 2” (2000, subtitulada en Vimeo, que nos recuerdan a la bollywoodiense Hermanos” con Akshay Kumar y a la hollywoodiense Brothers” de Jim Sheridan), Cargo 200” (2007, igualmente en Vimeo/ sovietmoviesonline), Morfina” (2008, también ), todas ellas ambientadas en los barrios bajos y de temática del thriller; los de Karen Oganesyan con Duende/Domovoi” (2008, desde traducción automática” del Youtube), sobre un escritor que quiere sentir lo que es ser un asesino hasta que todo se le complica tanto, como al protagonista de Marathon” (2013, también desde el inglés subtitulable al español en Youtube); también Yuri Moroz nos presenta en su drama policial una historia de paradojas en Cuadrado negro” (1992, subtitulada en cinerusia.blogspot). Otras más particulares son las de la georgiana Gela Babluani como la blanco/negro thirteen Tzameti” donde alguien vigila a unos kinkis que van muriendo misteriosamente (2005, desde zoowoman ya doblada); Yuri Bikov también ha dejado buenas muestras del género en Durak” (2014, subtitulada en ) y The foremost” (2013, trailer en castellano del Youtube); Otro director del género negro sería el productor, director y actor muy hollywoodiense Alexander Kuritsin Nevsky” (casi como el Schwarzenegger” ruso ,aunqeu su atuendo y estética recuerdan más a Steven Seagal) con películas como Rosa Negra” (2014, doblada en ), Showdown in Manila” (2016, doblada completa en Youtube) los trailers del Youtube de Máximo impacto” (2018); por su parte Ivan Uryupin no lleva hasta alta mar, a un barco atacado por piratas en 22 minutos” (2014, doblada en Youtube y ), e incluso al espacio con su música a tope en las animada Space canine” (2014, en ) y al bosque profundo en la otra animada titulada Animales en apuros” (2018, en ); también las hay que nos llevan hasta lo produndo de nuestra mente y genoma, como la de Jamie Bradshaw y Aleksandr Dulerayn con películas realmente estresantes como Código oculto” (2012, desde ), sobre experimentación humana y psicología; y al last queda el de ayuda americana en Moscú en la de Chris Solomine en Operación Moscú” (2007, doblada en ),…
FANTASÍA Y ANIMADAS. En esta última época del cine mundial se han resucitado grandes héroes del cómic, manga tebeo, así se han vuelto a rodar múltiples películas hollywoodienses en torno a los Marvel” (Batman, Hulk, Spiderman, Superman,…, e incluso ligas de ellos juntos) e incluso sobre otros nuevos como Guardianes de la Galaxia” y los Watchman”, los hindúes de Bollywood han sacado a su Krish”, los del manga japonés se han rodado también películas en torno a los personajes de Bola de Dragón” (Goku, Begeta,…) e incluso en España se ha llegado a rodar, siempre en nuestro estilo chocarrero del tebeo, la de Superlópez”. También los rusos del ”komicheski” han gustado de crear para su Rusia bienamada unos superhéroes guardianes”. Y los rusos no solo guardianes del día sino también de la noche. Y ahí ha estado al fairly Timur Bekmanmbétov especialmente por la saga de los Guardianes de la Noche” y Guardianes del día” (ambas dobladas desde la internet ) además también filmó la saga Yolki” (solo fragmentos en Youtube) y la animada Número 9” (2010, en Youtube) la insuperable muestra de como al Ded Moroz con la joven Snogurochka se les han colado desde el Santa Claus inicial, al posterior nombrado Papa Noel y a través de la ventana del piso se ve a los Reyes Magos en La ironía del destino” (2017, traducible desde el inglés en Youtube) de las casualidades por la que en navidad uno le quita la novia a otro. Tal como se puede contrastar fácilmente desde las webs de Locopelis y sovietmovies y otras desde el 2004 es cuando más han brillado las animadas y de ficción, pero no solo para criticar la voracidad capitalistas como se hacía en los años 40 y 50, sino también para exponer historias especialmente fábulas de animales historias folclóricas propias, muy al estilo panoccidental e incluso en colaboración con los de EEUU tenemos estos directores; otra de superhéroe es Rayo negro/Cherna molniya” sobre un muchacho que tiene un vehículo especial y lucha contra el crimen (2009, desde sovietmoviesonline) de Dmitriy Kisilev; cabe añadir algunos de los Nika” como Taurus” y Fausto” de Aleksander Sokurov (2002 y 2013, desde ) sobre el último lugar en que estuvo Hitler una adaptación de la obra de Goethe; Uno de los más representativos por sus películas blaconegroides y rosadas, de aspecto un tanto gótico es Konstantin Lopushankiy con obras tan quiméricas como las siguientes Cartas de un hombre muerto” (1984, desde cinesoviético.com), El visitante del museo” (1989, desde zoowoman web site) y Los cisnes feos” (2006, traducible desde Youtube); y otro de los éxitos más internacionales del cine ruso con obras de Vladimir Bortko con Corazón de Perro” (1988, desde cinerusia. blogspot) donde un investigador consigue transformar un perro en persona y luego por su mala conducta invertir el proceso; Bakhtyar Khudojnazarov rodó la misteriosa película Brillo de luna/Luna Papa” (1999, subtitulable desde Youtube), sobre un curioso embarazo con sus consecuencias; Viktor Lakisov con Mr Magorium y su tienda mágica” (muy hollywoodiense y doblada en ) y la animada Quaquerz”(2016); las de Alexander Petrov con películas como La vaca” (1990, subtitulada en Youtube), la basada en una novela de Hemingway, El viejo y el mar” (1999, muy galardonada incluso con el Oscar, en zoowoman.website) y la sí de fantasía Rusalka” (1999, en ). De Fedor Bondarchuk tenemos la ciencia ficción de Attraction: la guerra ha comenzado” (2017, doblada desde ), Ghost” (2015, fragmento subtitulado en Youtube), además de la recreación de la batalla famosa que la titula Estalingrado” (2013, también en ); de Nikolai Lebedev tenemos Snake Spring” (1997, fragmento en Youtube), Wolfhound; la dinastía de los lobos grises” (2007, doblada en ) el mismo de la biográfica de un jugador en Leyenda nº 17” (2013, en ), Rescate Suicida” (2016, en ).
Más de ANIMACIÓN con ciencia ficción y fantasía tenemos la de Dmitri Kisiliev titulada Spacewalker” (2017, subtitulada en ); Aleksey Tsitsilin destacan por ahora Orm en el reino de las nieves” y La reina de las nieves” (del 2012 y 2014, dobladas en ); Vladimir Toropchin en Salvando el reino de Oz” (2017, doblada en ) e Ivan Tsarevich y el lobo gris” (2011, en Youtube, pero los subtitulación en español está en: /post/44562663); de Oleg Uzhinova tenemos cuentos animados como Zhiharka” (2006, subtitulado en Youtube); de Maxim Volkov y Andrey Galat también tenemos películas animadas como Ovejas y lobos” (2016, doblada en ); Maxim Fadeev tenemos ya doblada Savva, el corazón del guerrero” (2015, en ) la melodramática kuka” (2007, trailer en ) la divertida serie del cascarrabias lobo de Nu pagaidi” (2006, diversos capítulos subtitulados en Youtube); de Vasiko Bedoshvili tenemos como primicia la película The Fixies, high secret” (2017, doblada en ); de Vasily Rovenskiy Animales en apuros” (2018, doblada en ) y La princesa y el dragón” (2017-18, doblada desde ),…
CIENCIA FICCIÓN. También hay buenas películas de naves y presuntos viajes espaciales como gracias al director-actor Klim Shipenko tenemos el movie que cuenta la historia actual de Salyut-7: héroes en el espacio” (2017, subtitulada en Youtube); muy related sobre su carrera espacial a la de Dmitri Kisilev titulada Spacewalkers” (2017, desde ), premio Nika; finalmente justicieras son tambén las futuristas de Pavel Sanayev con su thriller hiperactivo de Hooked 2” (2010, subtitulada en ) y la de Ilya Naishuller titulada Hardcore, Henry” (2015, ), con sorprendente final que nos recuerda a Whole Recall” del mismo Arnold Schwarzeneger (el prota de la serie sobre el horrible androide Terminator”) donde su esposa no lo es y toda su misión casi queda en nada.
BÉLICAS e HISTÓRICAS. Como en España (La mula” y Ay, Carmela”,…., protagonizadas por Mario Casas y Andrés Pajares,…), en Bollywood (Airlift” por Akshay Kumar y Bajirao Mastani” por Ranveer Singh) en Hollywood (Walkiria” de Tom Cruisse, Cartas desde Iwo Jima” de Clint Eastwood,…), también en la nueva RUSIA siguen haciéndose magníficos bélicos. Eso sí una de sus características genuinas esx el gusto por los números como títulos y esto ya sobre guerras antiguas como contra los escitas como en Escitas/Skif” (2018, bien subtitulada desde ”) de Rustom Musafir, donde acaban con la última tribu de ellos; contra los mongoles como con Kolovrat” (2017) de Dzhanik Fayziev, ya contra los polacos como con Taras Bulba” (2009) de Vladimir Bortko, sobre la revolución que montó contra ellas su futuro gran zar Iván el Horrible como en 1612” (2013) de Nikita Mikhalkov, ya en guerras más modernas como su guerra civil, además de otras sobre las guerras mundiales como las de Alexander Proshkin la galardonada y muy larga Doctor Zhivago” (2005, cinerusia.blogspot), insuperable adaptación de la novela de Boris Pasternak y también las posteriores a las guerras, Frío verano del 53” (1987, también en cinerusia.blogspot); la de Alexander Mindadze, Gentil Hans, querido Piotr” (Nika del 2016, solo fragmentos en Youtube traducibles, …) nos introduce de las rivalidades germano-soviéticas poco antes de la Guerra Mundial y de lo mucho que cambia la gente con la guerra; las de Sergei Mokritski como La batalla de Sebastopol” (2015, desde cinerusia.blogspot); de Aleksander Nevzorov tenemos Purgatory” (1997, desde ) ambientada en la guerra de Chechenia; las conjuntas de Andrey Shalopa y Kim Druzhinin en la terrorífica Poymat vedmu” (2008, como cazan una bruja, pero solo hay fragmentos) y Los 28 hombres de Panfilov” (2016, completa subtitulada en Youtube sobre su Guerra Patria); destaca aquí la siuada en Finlandia y premio Nika de 2003, magníficas vistas y situación bélica de un curioso triángulo amoroso con una sami como se ve en El cuco” de Aleksander Rogozhkin; Otra bélica de gran valor reconocido por el Nika es Nosotros/Svoi” (2004, desde traducción automática en Youtube) de Dmitri Mesjiev, sobre la brutal invasión alemana de Rusia que contrasta con la fuerte camaradería tanto la de los prisioneros como de los fugitivos; Maxim Korostyshevsky por peliculas como Soldados de fortuna” (2012, /Youtube); Alexandr Buravsky en Ataque a Leningrado” (2009, doblada en Youtube), codirector también de El jugador” (1989, fragmento subtitulado en Youtube); de Alexei Uchitel tenemos películas sobre su Guerra Patria Krai” (2010, subtitulada desde cinerusia.blogspot) sobre la situación que desencadenó su guerra civil en Matilda” (2016, ); otros nos remiten a historias más antiguas como las de Andrei Kravchuk en Vikingos” (2016, ya subtitulada en español en Youtube, no olvidemos la superserie canadiense reciente Vikingos”,…), aunque también dirigió otra sobre su guerra civil con El almirante” (2008, premio Nika y en Youtube) y sus consecuencias como la que muestra la vlaentía de un niño por sobrevivir en El pequeño Vanya” (2005, en partes en Youtube); Karen Shajnazarov también a aportado algunas como Tigre blanco” (2012) ambientada como en la II Guerra Mundial y su tanque fantasma; y las últimas de Alexei Sidorov presentadas como 22 minutos” (2014, en ) y laureada en el Pageant Internacional de Cine Ruso de Marbella, otra sobre un idolatrado tanque de la segunda guerra mundial, T-34” (2018, subtitulada al español desde /gamovideo → hyperlink: -34/ ); por su parte Vladimir Khotinenko rodó seventy two metros” (2004, subtitulable desde Youtube) basada en la novela de Aleksandr Prokrovski, donde cuenta la historia de un submarino varado a tal profundidad (no se puede evitar recordar aquí la Hollywoodiense, e interpretada por Sean Conery A la caza del Octubre Rojo” cuando igualmente el varado es un submarino ruso, ni la bollywoodiense The Ghazi Attak” por Amitabh Bachchan).
Conclusión: Como se ve parece que en esta época las tendencias cinematográficas han sido tan envolventes como en la primera época aristocrática (documentales, grandes dramones, algunas humorísticas tardías), en esta última (además de reaparecer las películas sobre clérigos concretos) hay más géneros, pero siguen tendencias, estilos y modelos que hasta Rusia han llegado cada vez con más fuerza,…
C) DIRECTORES DESTACADOS DEL CINE RUSO POSTSOVIÉTICO
-ALEXEI BALABANOV (1959-2013). Siguiendo la descripción de Jesús Palacios, y la de su articulista anónimo de cinerusia.blogspot (la de la Wikipedia es muy pobre), sabemos que concluyó sus estudios en la Escuela de Traductores del Instituto Pedagógico de Lenguas Extranjeras en 1981 y que poco después trabajó ya como ayudante de dirección en los Estudios de Cine de Sverlovsk entre 1987 y 1993
Además es cofundador de los estudios de cine STV (СТВ). Después de realizar varios cortometrajes y un movie documental, donde dirigió su primer largometraje, el drama social Días Felices” (1991, en blanco y negro y sin siquiera subtítulos desde Youtube). En 1994 dirige el drama El castillo” (Samok”, desde traducción automática” del Youtube), adaptación de la obra homónima de Franz Kafka, sobre un ciudadano que ha sido contratado como agrimensor en un castillo y su lucha por al menos conocer cuál es su trabajo. En 1997 dirige su obra más famosa, el drama Hermano/Brat” (desde ), al igual que su secuela Brat II” (2000, desde Rebeldemuule Youtube ya subtitulado) la temática es el rescate de un hermano en apuros.
Entre medio de esta duología filmó el drama familiar por unas fotos desvergonzadas en De monstruos y hombres” (también mal subtitulable desde Youtube), sobre el declive de dos familias que caen en manos de un pornógrafo y su matón calvo hacia principios del XX y acaba el matón asesinado y disolviéndoe así su compañía pornógrafa. En 2002 dirige el drama bélico ”Guerra /Boina” (desde ), cinta sobre el secuestro de dos actores británicos por una banda chechena y son utilizados para extorsionar al gobierno ruso. En 2005 dirige la comedia negra La gallinita ciega” (desde cinerusia.blogspot). En 2007 dirige una de sus películas más polémicas, el thriller Cargo 200” (ya subtitulada en Youtube), situada en el last de la Guerra de Afganistán de 1984, y cuyo título hace referencia a los ataúdes en que eran devueltos los soldados soviéticos muertos en esa guerra. En 2008 dirige el drama Morfina” (desde ), cinta ambientada en el año 1917 e inspirada en varios relatos de Mijail Bulgakov, sobre un inexperto doctor que llega a un aldea remota para ejercer su profesión y termina adicto a la morfina. En sus últimos trabajos intenta suavizar sus temáticas como en Yo también quiero” (2012, también desde ), drama místico sobre el viaje de cinco personas en busca del Campanario de la felicidad, que presuntamente se encuentra cerca de San Petersburgo.
Por aspecto algo related y cercanía de nacimientos (1959 el ruso/1965 el español) se podría decir que sería el Santiago Segura ruso”, ambos les atrae ciertamente por una parte el mundo del hampa y las sagas de sus justicieros, aunque el español sea más cínico en los métodos y el ruso más expeditivo (Brat”/”Torrente”) y por otra dramas más intelectuales con situaciones absurdas (El castillo” Sobre monstruos y hombres”/ ”Acción mutante” El día de la bestia”) e incluso participan en películas más utópicas en busca de la felicidad (Yo también quiero”/”Paris-Tumbuctú”). Como se ve tienen muchos paralelismos, todo y las grandes distancias y roles en las películas citadas.
TIMUR BEKMAMBETOV (1961-…). Como nos comenta su articulista de la Wikipedia este director, guionista y productor es de origen kazajistanés y se graduó en 1987 en el Instituto Teatral y Artístico A. N. Ostrovski. Tras servir en el ejército, empezó su carrera con el actor Viktor Verzhbitsky, quien más tarde sería su mayor amigo y con quien dirigiría la mayoría de sus películas la mayoría de ellas de corte fantástico de ambiente gótico.
En 2004, dirigió la película Guardianes de la Noche” (Nochnói Dozor), basada en la novela de Serguéi Lukiánenko. En 2006 dirigió Guardianes del día” (Dnevnói Dozor). Ampas visionables dobladas en
En 2008 haría su salto a Hollywood con la película Wanted/Se busca” basada en el cómic homónimo de Mark Millar (link: -se-busca ). Y en 2012 la ilocalizable Abraham Lincoln: cazador de vampiros”.
En cuanto a la tercera entrega de la saga Nochnói Dozor” se estuvo planeando realizar el rodaje, aunque Bekmambétov tenía cierto desinterés en producir la tercera secuela. Timur también informó de que la secuela de Wished está completa y la producción empezará en breve, aunque sigue ilocalizable. También dirigió junto a Tim Burton. Otras más famosas como su versión de Ben-Hur” (2016) ha sido criticada como cita Miguel Juan Payán por centrarse demasiado en las anécdotas, como la carrera de cuádrigas, que en el núcleo ético y realmente narrativa de la historia.
VLADIMIR BORTKO (1946-…). Tal como nos dicen los anónimos autores de cinerusia.blogspot y la Wikipedia se crió en el seno de una familia de artistas teatrales, y esta vena familiar le llevó a estudiar cine y representación en Instituto Estatal de Arte Teatral de Kiev desde 1970 hasta 1974. Poco después empezó a trabajar como ayudante de dirección en los Estudios Alexander Dovzhenko. Precisamente en estos estudios rodó sus primeras películas (ilocalizables en español) como director como el drama Canal” (1976), adaptación de una novela de Ivan Grogoruk. Su siguiente etapa fue ya en los estudios LENFILM, y realiza el melodrama Mi papá es un idealista” (1980, subtitulable al español desde Youtube), sobre los problemas familiares de un joven médico con su padre. Poco después dirigió la comedia La rubia de la esquina” (1982, Блондинка за углом, subtitulable en español desde Youtube)sobre un antiguo astrofísico que abandona sus investigaciones de vida extraterrestre y empieza a trabajar en un supermercado. Más tarde también filmó algún drama ilocalizable, pero volvió a la comedia con la fantástica Corazón de perro” (1988, desde cinerusia.blogspot), adaptación para televisión de la novela homónima de Mijail Bulgakov. En 1991 rueda el drama bélico La ruptura afgana”, coproducción italo-soviética y ambientada en la primera Guerra de Afganistán. A partir del año 2000 su actividad se centra en producciones televisivas, como la adaptación de las obras de Andrei Konstantinov Petersburgo bandidesco” (subtitulable desde la Traducción automática” en Youtube, 5 de los capítulos de algo más de 50 minutos). En 2003 realiza la adaptación para televisión de la novela de Fyodor Dostoevski El idiota”, compuesta por diez episodios. En 2005 vuelve a adaptar a Mijail Bulgakov, rodando en este caso El maestro y Margarita” (bien subtitulado al español en Youtube), la novela ambientada en el Moscú de mediados de los años 30, pero que remite al dilema pendiente entre Jesús y Pilatos. En 2009 dirige la coproducción polaco-rusa-ucraniana Taras Bulba” (en Youtube desde la etiqueta Тарас Бульба – Тарас Буљба sub in any respect languages”), inspirada en la obra homónima de Nikolai Gogol y a la que Gonzalo Aragonés en su artículo califica como la más fiel al novelista (sobre todo superior a la versión de 1909 de Alexander Drankov y la clásica hollywoodiense interpretada por Yul Briner). Actulmente es diputado de la Duma Estatal por el Partido Comunista de la Federación Rusa. Entre otros galardones fue distinguido como Artista Fashionable de la Federación Rusa en el año 2000, y con el Premio Estatal de la RSFSR en 1990.
ALEXANDER KURITSIN NEVSKY” (1971-…). En 1994 se graduó en la Academia Estatal de Administración, pero lo suyo period más la vida deportiva como sus muchos triunfos y amistades internacionales han demostrado a lo largo de los años. Entre los sobrenombres que ha ido tomando destaca el primero de ellos por ser el más familiar Nevsky” (alegando que period el verdadero apellido de su madre de soltera y en alusión al héroe ruso del siglo XIII contra los tártaros), luego fue adotando otros como Sr. Pelmennaya” Sr. Votakvot”.
Trabajó muy joven en diversos programas televisivos como Hasta sixteen años más”. Para ir con los albores del siglo XXI a EEUU para conquistar Hollywood, haciendo pronto amistad con las estrellas de acción del momento con las que se fue fotografiando, como Damme, Dolph Lundgren y Arnold Schwarzenegger. De hecho el mismo se llamó el Schwarzenegger ruso”.
Su cine estriba entre la acción extrema y el thriller anticriminal, destacando sus últimas peliculas ya dirigidas como Rosa negra” (2014, desde traducción automática” en Youtube) ya protagonizadas como Showdown en Manila” (2016, dirigida por Mark Dacascos, subtitulada en Youtube), Máximo impacto” (2018, dirigida por Andrzej Bartkowiak, fragmentos en Youtube).
NIKOLAI LEBEDEV (1966-…). Guionista, director y productor de origen moldavo tanto de tremendos thrillers y policíacos como de cine fantástico de personajes legendarios. En su primera época destacaron sobre todo por los thrillers de los años ninety, ya de psicópatas asesinos en torno al instituto como el de La fuente de la serpiente” (1997, Змеиный источник”) de excesos de admiradores en El admirador” (1999, Poclonnik”) ya Fonograma de la pasión” (2009, Фонограмма страсти”), todo el trío subtitulable desde la traducción automática” al español de estos videos en VO de Youtube. Y los posteriores y más fantasiosos, como la animada la patriótica Estrella señal de socorro” (2002, ilocalicable), Wolfhound” (2007), Leyenda nº17” (2013) y Rescate suicida” (2016) todas tres visionables incluso ya dobladas al español en
No se puede evitar el paralelismo con otros productores y artistas cinematográficos como dentro del continente asíatico los es en Bollywood el famosísimo Sharukh khan (1965-…) no solo por venir a ser de la misma hornada, sino especialmente por una trayectoria muy similar desde los ninety tanto en la producción de thrillers y policíacos como en Badshaan”, Raees” y otras, de obsesiones de admiradores Fan”, patrióticos sobre sus guerras nacionales Ashoka” de fantásticos del estilo de Ra-one” y Pehlevi”. Al otro lado del oceano Pacífica en la meca de Hollywood, su paralelo podría ser desde la década de los ninety tendríamos por ejemplo a Billy Zane (1966-…) que también produjo en la mismas líneas en thrillers como Calma complete”, The Phantom” Pocahontas II”. Y en Europa, por ejemplo en España, su aproximado paralelo sería el también director, productor y guionista Alex de la Iglesia e igualmente exitoso desde los ninety, en los mismos géneros que estos otros, como en el thriller cínico Todo por la pasta” y La comunidad”, lo corrosivo de los admiradores en Mi gran noche” (donde el ídolo joven interpretado por Mario Casas” sufre las envidias de su antecesor, Raphael, y la de los followers), patrióticas como en Balada triste de trompeta” y fantásticas como Las brujas de Zugarramurdi” (2013). Como se puede ver la época y los estilos están en consonancia una vez más las rusas y las de otras producciones extranjeras.
KIRA MUROTOVA (1934-2018). Como afirman su articulista de la Wikipedia, Josefina Casado y Josep Torrell en sus respectivos artículos la obra de Murátova, cercana a la línea del denominado «cine triste» surgido con la Glásnost soviética, se mueve entre un nihilismo extremo y un extremo humanismo, y toma como elementos —tanto de estilo cinematográfico como de contenido narrativo mismo— la fealdad, la crueldad y el absurdo.
Lo sombrío de la vida como estética es para la autora una obsesión que, a diferencia de otros directoras ya vecinas, como Yuliya Sointseva (1901-1989, El Desna encantado”,…), ya extranjeras como la japonesa Naomi Kawase (Una pastelería en Tokio”,…), la hollywoodiense Kelly Reichardt Río de hierba”,…) la española Gracia Querejeta (Siete mesas de billar francés”,…), que producen lo mejor de ellas por las mismas fechas, y la miseria y mezquindad de sus personajes y ambientes no son en estas tan declarados y opresivos.
Para aclarar esta fealdad sombría de Murotova, la articulista de la Wikipedia cita además a Ruslán Janumyán, quien menciona, en este sentido, las imágenes de personas desnudas poco atractivas de apariencia inusual. Murátova no busca embellecer lo que muestra en tanto tampoco lo considera necesariamente negativo ni de búsqueda de soluciones afables.
La crueldad constituye otro componente de su estilo. Más aun que los cuerpos mutilados de personas y animales, el elemento que llama la atención es cierta crueldad hacia el espectador, cierta intención de molestia siempre presente… personajes que hablan en un tono de voz excesivamente agudo riendo continuamente y sin razón alguna, acciones frases repetidas una y otra vez sin motivo, alternancia brusca en la velocidad de algunos diálogos, personajes repentinamente agredidos verbal físicamente, and so on.
El aparente absurdo, por su parte, es constante en la obra de Murátova. Las tramas, algunas escenas, son a veces surrealistas; la forma de actuar de los personajes, por momentos, no obedece a lógica alguna y la seriedad de determinados hechos se interrumpe muchas veces de manera humorística. Además juega siempre con una doble ambivalencia de lo que es y lo que puede ser, lo que deja siempre en el aire, como una bipolaridad entre las imágenes preciosísticas y claramente definidas, y aquellas en que la coloración parece difuminarse abruptamente y con ellos el ambiente y la trama que puede quedar en el aire.
En lo estrictamente relacionado al contenido de su obra, varios de sus elementos característicos, como la crítica al papel tradicional de la mujer y al exacerbado rol de la familia como institución básica, la crítica a la rígida burocracia rusa y la presentación de personajes más preocupados por ideales utópicos que por el trabajo y el «servicio cívico», fueron elementos clave para la censura de sus primeros trabajos. Son características en Murátova las historias sobre gente común y la exploración, siempre entre la realidad y el sinsentido, de la psicología de sus personajes, particularmente de los femeninos.
En conjunto, su obra no da al espectador los elementos necesarios para defenderse del continuo ataque; sus fundamentos son la falta de cualquier seguridad previsión, un fuerte impacto emocional, la desorientación del espectador y la ausencia deliberada de cualquier formalismo.
Entre sus películas más conocidas a excepción de las premiadas con el Nika” como El sindrome asténico” (, como un retrato del alma humana un tanto angustioso) Pasiones” (desde el Youtube, preciosa alegoría con ambiente de carreras de caballos y desfiles de coquetos perros y gatitos albinos, y unas fotos de centauros) nada más hay en español todavía, están su primera como directora Los largos adioses” (1971), El intento de conocer el gran mundo” (1979), Entre piedras grises” (1983) y Cambio de fortuna” (1987).
ALEKSANSER PROSHKIN (1940-…). Tal como nos informa su articulista de cinerusia.blogspot en 1968 finalizó sus estudios de dirección cinematográfica en la Radiotelevisión de la URSS, pero continuó hasta que concluyó estudios de interpretación en la Universidad Estatal de Leningrado de Teatro, Música y Cinematografía (1981). Fue por ello que inició su carrera como director para el medio televisivo. Así en 1975 realiza el serial ilocalizable en español de ”Olga Sergeevna” (adaptación de una obra de Edvard Radzinski). Después también rodó algunos drama psicológicos como El inspector Hull” (1979, Инспектор Гулл, subtitulable gracias a traducción automática” en Youtube), inspirada en un relato del británico J. B. Priestly el drama histórico-biográfico Mijailo Lomonosov” (Михайло Ломоносов (1986, subtitulable por igual al español desde Youtube), sobre el científico fundador de la primera universidad rusa y la más belicista de Frío verano del fifty three” (1987, desde cinerusia.blogspot), con la que lograría el Premio Nika a la mejor película de la Academia Rusa de Arte Cinematográfico.
A partir del siglo XXI ha tendido a las adaptaciones históricas y literarias como las inspiradas en las obras de Alexander Pushkin al filmar La hija del capitán” (2000, desde cinerusia. Blogspot) el serial televisivo Physician Zhivago” (2006), adaptación de la novela de Boris Pasternak El milagro” (2009, sovietmoviesonline/Youtube) de Yuriy Arabov.
ALEXANDER SOKUROV (1951). Como nos comentan Ignacio Castro Rey y el anónimo de su artículo de la Wikipedia para muchos es el sucesor de Andrei tarkovsky, pues sus películas también poseen una marca distintiva y alta realización estética como las de aquel.
En 1974 se graduó en Historia por la Universidad de Nizhni Nóvgorod y comenzó a trabajar en los estudios VGIK. En 1975 y siguientes ya inició sus primeras películas que fueron prohibidas por las autoridades soviéticas. Durante este periodo inicial, produjo numerosos documentales, entre ellos una entrevista al historiador Aleksandr Solzhenitsyn y un reportaje sobre la caída del mismídimo Grigori Kózintsev y su Don Quijote” en San Petersburgo.
Llevó a cabo luego dos grandes proyectos documentales, encadenados por su visión apocalíptica de la historia actual: Voces espirituales”, de 1995, que es una crónica parsimoniosa (de más de 300 minutos) sobre la vida cotidiana en Afganistán de un grupo de soldados (acaso reflejo de la vida militar de su padre); por entre cuyos tiempos muertos se desliza una reflexión sobre su país, lleno de tantas incertidumbres. Por otro lado, en 1998, rodó Confesión: son 260 minutos que se desarrollan es un barco de la marina rusa; lentamente, mientras cruza el mar de Barents, se va viendo la vida cotidiana e incierta de los marinos, con una extraña suspensión en el tiempo, y se oye la voz del capitán. Es un largo trayecto melancólico, con apariciones entre la niebla, que muestra la relación diaria entre los tripulantes durante su trayecto asimismo incierto, y seguramente con escasa consistencia very important.
Además de Dolorosa indiferencia” (1983-7, fragmento doblado en Youtube) destaca entre sus películas narrativas Días de eclipse” (1988, fragmento subtitulado en Youtube); desde el árido Turkmenistán (Krasnovodsk ciudad), un joven médico analiza por qué de una extraña enfermedad(hay un trasfondo de ciencia-ficción en este relato).
Más tarde rodaría Madre e hijo (1997, bien subtitulada en Youtube), en un paraje campestre de tonalidades pictóricas y de fuerte simbolismo, donde un joven cuida tiernamente a su madre mortalmente enferma, casi ya un cadáver; fue su primera película comercial internacionalmente aclamada. Tiene este film su paralelo en Padre e hijo (2003, también en Youtube), que desconcertó a los críticos por su supuesto homoerotismo (interpretación que el propio Sokúrov ha criticado). Imposible no pensar en otros autores externos como el japonés Hirokazu Koreeda con peliculas como De tal padre, tal hijo” Un día en familia” donde también se ensalza esta relación familiar la hollywoodiense El árbol de la vida” de Terrence Malick. Aunque quizá el ruso llega más hondo, hasta mostrar una dignidad en el acto de cuidad del anciano progenitor que va más allá de la angustia ante la pérdida de una parte del ser mismo.
Entre ese díptico familiar, Sokúrov filmó una trilogía sobre políticos del siglo XX: Moloch” (1999, desde /Youtube+subtit) sobre Hitler, Eva Braun, Joseph Goebbels, and so on., Taurus (2000, Телец 1/2, en dos partes subtitulables por traducción automática” desde Youtube) sobre Lenin, y El Sol (2004, ilocalizable) sobre el emperador Hirohito.
La presencia de Sokúrov en el Festival de Cine de Cannes es common, cuatro de sus películas se han estrenado allí consecutivamente. Si bien ha sido algo reticente en incluir actores reconocidos en sus películas, la Academia de Cine de Rusia lo ha distinguido con varios Premios Nika.
Su película más exitosa tanto crítica como comercialmente ha sido la semidocumental El arca rusa” (2002, doblada en ), aclamada sobre todo por sus imágenes visuales hipnóticas y su gigantesca toma sin corte alguna: es un inmenso travelling dentro del Hermitage de S. Petersburgo los donde fotografía los fondos de ese gran museo. Hay que señalar que ya en Elegía de un viaje, rodó muchas escenas de cuadros en un museo de Holanda, el famoso Bojmans de Rotterdam.
Fue descubierto para el mundo occidental por el Competition de Locarno, y la 1ª retrospectiva íntegra de su obra documental que se realizó en España tuvo lugar en Pamplona, en 1999, en el marco del Certamen de Creación Audiovisual, antecesor del actual Competition Punto de Vista. En la tercera edición de este último, celebrada entre febrero y marzo de 2007, se estrenó en España Elegía de una vida: Rostropóvich, Vishnévskaya (2006), perteneciente a su serie de elegías que inició en 1979.
Preocupado por los conflictos bélicos desde su juventud, dada su historia acquainted —como en Penosa indiferencia—, ha vuelto a esa reflexión en Alexandra (2007, ilocalizable), que aborda los efectos de la guerra en los seres humanos en la figura de una abuela rusa que viaja a Chechenia. Mostrada en el Competition de Cannes, la protagonista es la legendaria soprano rusa Galina Vishnévskaya. Aunque también ha continuado con otros temas como con la hasta ahora las dos últimas películas suyas conocidas son la nueva versión de Fausto” (2011, solo trailer bien subtitulado en Youtube) y Francofonía” (2014, solo trailers visibles en Youtube RTVE,es), una vez más desde un museo, esta vez el Louvre de París, van revisando las obras maestras que deben protegerse.
ALEKSEI YURYEVICH GERMAN (1938-2013). Como nos describes sus articulistas ya Anton Dolín ya el de la Wikipedia de joven quiso ser physician para curar enfermedades físicas y acabó de physician en el cine de las almas. Fue alumno del mismo Grigori Kozintsev hasta 1960. A partir de 1960, pues, comenzó su periodo en el teatro hasta que se unió al estudio Lenfilm como Asistente de director. Hizo su debut en la dirección con El séptimo satélite” (1968, visionable desde ), co-dirigida con Grigory Aronov en 1967. Durante su carrera, muchos de sus proyectos se encontraron con problemas de producción de diversa índole; en 50 años, tan solo consiguió finalizar 6 películas; siendo su última película de pseudociencia-ficción psicológica Qué Difícil es ser un dios” (2013), repleta de imágenes terribles con perros ahorcados por donde el protagonista desfila entre triunfos y desgracias un tanto caóticas y asquerosas, pero con la que debutó en el Festival de Cine de Roma en 2013. German estaba casado con la guionista Svetlana Karmalita y tuvo un hijo, el también cineasta Aleksei Alekseivich German.
Anton Dolin nos apunta que el primer rasgo que hizo famoso a German, es desconcertante, es esta supresión de la jerarquía de personajes, que desde un principiose creyó necesaria en el cine soviético. No se puede decir que sus protagonistas son antihéroes; más bien son no-héroes.
Precisamente la no fidelidad el principio expuento en Management en los caminos (1971, desde /también subtitulable desde Youtube), su segunda película, todo y que consiguió un gran reconocimiento internacional, fue una de las causas de que sse prohibiera y no sería estrenada hasta 1986 (durante la period de Gorbachov). Aun así, todos los miembros de la película tuvieron que emigrar a los Estados Unido (El Director de Fotografía Yasha Sklansky, el Asistente de dirección Leo Zisman, el Jefe de Producción y Asistente de Dirección Leonid A. Weinstein fueron eliminados de los créditos. Pasaría los mismo con Natalia Toreeva, Diseñadora de Vestuario en Veinte Días Sin Guerra”(1977),…
En en Pageant Internacional de Cine de Róterdam (Países Bajos) de 1987, Alexei German, como director, recibió un premio KNF por las tres películas que dirigió en solitario, Control en los caminos”, Mi Amigo Ivan Lapshin”(1985) y Veinte días sin guerra” (la mayoría subtituladas desde /Youtube con el título original +subtítulos), además de otras comedias como Krustoliov, ¡mi auto!”(1998, desde la V.. En Youtube+ subtítulos del ).
Tras visionar todas las películas citadas puedo estar de acuerdo con su articulista de la Wikipedia cuando afirma que la mayoría de las películas de Aleksei Y. German se ambientaron en la etapa del estalinismo, la Segunda Guerra Mundial y el posestalinismo, y nos muestran así un periodo histórico crítico de la socidad rusa aunque sea en una supuesta ciencia-ficción. Sus películas fueron filmadas mayormente en Blanco y Negro mediante el uso del coloration muy apagado. Al parecer sus películas fueron protagonizadas por personajes que no podían ser categorizados ni como héroes ni como criminales, simplemente period la vida que les había tocado vivir y por contratar actores encasillados en un rol propotítipico de personajes, pero para que interpretasen otro radicalmente distinto, de ahí la genuidad de su desarrollo y los contrastes que producían mejor humor en contraste en las vidas que representaban ante el público ruso que las visionaba.
ACTORES Y ACTRICES MÁS RELEVANTES EN LAS PELÍCULAS VISTAS POSTOVIÉTICAS
ACTORES: Egor Beroev (1977-…) actor famoso del siglo XXI por películas como Papa” (2004), El gambito turco” (2005), El almirante” (2008) y Agosto, octavo” (2012); Dmitri Dhuziev (1978-…) con roles juveniles de chico psychological en películas vistas como La gallinita ciega” de Balabanov El embarazado” de Andreasyan; Viktor Ilichyov (1946-2010) desde cinerusia.blogspot podemos ver Mamá se ha casado” de 1969, y saber que en 1977 intervino en el musical ”El perro del hortelano”, adaptación de la obra de Lope de Vega dirigida por Yan Frid y también está seen desde 1979 su colaboración en La caza salvaje del Rey Staj” drama sobre un joven científico que se hospeda en una finca propiedad de una familia noble). Vladimir Ilin (1947-…) con papeles de hombre apocopado en películas vistas como Día de luna llena”, El barbero de Siberia” Tigre blanco”; Konstantín Jabenski (1972-…) especialmente relevante por su protagonismo en la saga de los guardianes de Guaridanes del día/ noche” (2004/2006) y sus roles en El almirante” (2008) y Sorbibor” (2018); Konstantin Khabenskiy (1972-…) famoso por participar en Guardianes del día/de la noche” y en célebres peliculas como El geógrafo que bebió el globo/Geografus globus propil”; Danila Kozlovski (1985-…,) en Calles de farolas rotas/Ulitsi rasbytikh fonarey (serie desde 2003, subtitulable desde traducción automática” del Youtube), Somos del futuro/My iz budushego” (2008, igual en 2 partes), Leyenda, nº 17” del 2013, Hardcore, Henry” del 2016 (ambas últimas desde ), Vikingos” (2016), and so forth.; Sergei Makovetski (1958-…) con roles autísticos y flemáticos como en De monstruos y hombres”, Brat 2” no tanto en La gallinita ciega” la tríada de Balabanov, Noche de carnaval 2” de Ryazanov y la del submarino 72 metros” de Jotinenko, entre otras; Vladimir Mashkov (1963-…) digno de mención por sus roles en Vor: el ladrón” (1997), Papa luna” (2004: subtitulable en Youtube) y la hollywoodiense Misión imposible: protocolo fantasma” (2011); Sergei Mijailovich (1945-…) siempre con papeles cabales y de caer simpático como en Yo paseo por Moscú”, ”Amigo entre mis enemigos”, Siberiada”, Pieza inconclusa de piano,….”, ”Esclava del amor”, Siberiada”, Una estción para dos”, y Urga”, entre otras; Andrei Panin (1962-2013) actor serio de los de oficial” como en estas películas vistas Día de luna llena”, El inspector GAI” de Watson” en la serie sobre Sherlock Holmes”; Valeri Priyomijov (1943-…) actor y guionista que ha colaborado en roles serios como Frío verano del 53” y Día de luna llena” entre otras; Viktor Sujorukov (1951-…) con papeles de hombre estresado y quejica como en las visionadas Brat”, De monstruos y hombres” y La gallinita ciega” de Balabanov y La isla” de Pavel Lunguin; Viktor Verzhbitsky (1959-…) en películas como El barbero de Siberia” de 1998 (desde cinerusia.blogspot), en Guardianes del día/de la noche” y Mafia:juego de supervivencia” (2004/2005/2015-> ); y Anatoli Zhuravlyov (1964-…) actor de roles empáticos como en Todo irá bien” de Astrajan, Casa de locos” peli franco-rusa y La gallinita ciega” de Balabanov.
ACTRICES: Vera Aléntova (1942-…) destacando en películas de drama romántico como Moscú no cree en las lágrimas”, Mañana fue la guerra”, La visita inesperada” y La envidia de los dioses”; Elizaveta Boyarskaya (1985-…) la hija de Mijail Boyarski ya ha triunfado también en sus papeles fílmicos de El almirante” (2008) y la nueva versión de Ana Karenina del 2018 (trailers en Youtube); Chulpán Jamátova (1975-…) ha intervenido en la serie Fiodor Dostoievski” (subtitulada en Youtube) y seventy two metros” (2004, subtitulable desde traducción automática” en Youtube); Svetlana Khodchenkova (1983-…) conocida por su participación en la versión rusa de Junior” (protagonizada por Arnold Schwarzenegger y Dani de Vito) titulada Beremennii/El embarazado” (2011) y en Vikingos” (2016) entre otras; Elena Koreneva (1953-…) con roles de mujer empática y sentimental en películas vistas como El mismícsimo Munchhausen” en Día de luna llena”; Natalia Rudokova (1985-…) aunque como otras actrices rusas (Natalia Vodiánova, Olga Fonda Svetlana Jodchekova entre otras) es más famosa por películas de Hollywood como en Transporter”.
C) LOS CINCO ESTACIONES CRUCES DE LA RUTA DEL NIKA”,
C0) PUNTO DE SALIDA: CULTURAS COMPARTIDAS
A pesar de la gran distancia, y de que uno se haya encontrado peregrinos jacobeos que venían desde San Petersburgo, a muchos les parecería grotesco imaginar interés por lo español y la cultura fílmica de este diminuto país por la gigantesca URSS y viceversa hacia la gran y exótica Rusia. ¡Pues no señor!
Ya iremos viendo en los apartados siguientes como algunos actores rusos trabajaron en España y como algunas actrices españolas han colaborado con directores rusos, además de que muchas series y películas españolas de las últimas décadas se han emitido allá, creándose incluso un club de Mario Casas”,…
Fijémonos además que se han encontrado dos versiones soviéticas de la obra culmen cervanina la de Kozintsev (1957) y la extraña y variopinta Vida de don Quijote y Sancho Panza” de 1988.
Otro tanto podríamos creer de este país tan obnubilado primero por el glamour francés y ahora por el trend de Hollywood y sus omnipresente banderita pluriestrellada de su más cercano e igualmente enorme país EEUU, si habría ignorado totalmente a los rusos y soviéticos, unas veces por cuestiones ideológicas, país fasicistofranquista y otras veces país encandilado al farolón fílmico hollywoodiense. ¡Pues, ni hablar de eso!. De hecho como ya veremos desde los años 20 se han ido celebrando authorized ilegalmente (durante el franquismo) certámenes de cine ruso mudo sonoro, y en este siglo XXI incluso hay festivales de cine ruso y diversas publicaciones en español como se puede ver en la bibliografía remaining comentada.
En fin la temática es tan amplia, pues he llegado a encontrar tantos materiales que he decidido mostrar más detalladamente todo esto en los apartados siguientes. Baste por ahora una prueba más evidente del interés creciente de intercambio cultural sean la easy muestra de citas de lo español encontradas en todas estas películas rusas:
TESTIMONIOS DE LA LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLA EN EL CINE RUSO-SOVIÉTICO
PELICULAS
Don Diego y Pelagia” (1928)
Magnates españoles las increibles historias de un caballero y un rastrillo. Don Diego Velasco…”(01:fifty four)
Mis universidades” (1939)
Don Quijote” (1957, Kozintsev)
La balada del húsar” (1963)
¿Es usted francés? No soy español, tirador de Navarra (1h:08:08)
Regala un libro de quejas” (1964)
Porque atacaron las orillas de España” (30:forty four)
Intervención” (1965)
El fascismo cotidiano” (1965)
Hijos de don Quijote” (1965)
Citas del Quijote
Nuevas aventuras de los incapturables” (1968)
Respuesta literal en español: Buenos Aires, Shlimazel, bésame mucho….” (forty six:51)
El becerro de Oro” 1 (1968)
¿…Has visto una corrida de toros en España? (12:38)
Al combate solo van los veteranos”
Me parece, en España” (39:23)
Oficiales” (1971) Vl. Rogoboy
Se oye literalmene: a sus órdenes”/”a por ellos” (50:21,…)
El espejo” (1975, Tarkovski)
Subaka na sene” (1978, Lope de Vega)
Aquí está tu España”, Navegar a España”(1:35:35)
Moscú no cree en las lágrimas”
Voz masculina.”Bésame mucho como si…”(43:50-forty five:30)
Mi papá, es un idealista” (1980)
Del mes en España, comparable al español” (forty eight:49)
La piel de asno” (1982) ¿?
Corcel español, de sangre caliente” (13:forty three)
Una rubia a la vuelta de la esquina”
Como don Quijote, eres un tonto no un héroe” (31:11)
En busca del Capitán Grant, 2”(1985)
Personajes en español. No le entiendo señor” (22:26,…)
La batalla de Moscú” (1985)
Héroe de la guerra de España” (1h:01:34)
La + encantadora y atractiva”
Vida de don Quijote y Sancho” (1988)
En georgiano y ruso, salvo algunas palabras en español
Corazón de perro” (1988)
Ven a verme” (2000). Yankovsky
Esto está en España” (34:fifty nine)
El gambito turco” (2005, Fayziev)
Tal vez seas un caballero de la triste figura, pero yo soy Sancho Panza” (14:04)
El maestro y Margarita 09”
Don Quijote …Fausto” (36:39-forty two)
Fonograma de pasión” (2009)
Hooked 2” (2010)
Aunque subtitulado se oye en español: hacer omelet sin romper huevos,…” (27:35-forty two)
Serie Fiodor Dostoievski” (2011)
Continuas citas del Quijote, como en el nº3 Mi caballero de la triste figura” (08:forty three)
1612” (2013)
Ese español de aquí (Álvaro Borja)” y estribillos cantados en español: Asturias nos da barbero” (11:fifty three/12:05,…)
Marathon” (2017)
Si ganamos, compraré una casa en España” (bis) (fifty two:33)
No cabe duda de que aunque se cite también mucho a los de EEUU, Francia e Italia, en una décima parte de sus películas España está bien presente entre ellos. El producto es más menos simétrico por lo que respecta a España respecto a EEUU, Francia Italia, e igualmente respecto a Rusia, como ya se ha citado en algunas de sus mejores sequence como el episodio eighty de Cuéntame como pasó”, el caso en que Gonzalo debe casarse con una noble rusa en Águila Roja” (3º Capítulo-7ª temporada) en El ministerio del tiempo” el episodio en que un ruso quiere secuestrar al genial cineasta yanqui Alfred Hitchcock (1º Capítulo-3ª temporada), …, además de series basadas en su literatura como El idiota” y Ana Karenina” películas que a Rusia hacen referencia como El oro de Moscú”.
No cabe duda pues que en esta LÍNEA DE SALIDA de la Ruta del Nika, en su PUNTO CERO del camino, se da muy buen testimonio del encuentro y reconocimiento de rusos y españoles, los de ambas naciones muestran buena predisposición entre ambos.
C2) PRIMER CRUCE: PELÍCULAS Y COLLECTION RUSAS EN ESPAÑOL Y DESDE ESPAÑA
POR LO QUE RESPECTA A LAS PELÍCULAS. Adelantadas ya a lo largo y ancho del apartado A) sobre las cinco etapas de la historia del cine ruso y soviético se ha hecho referencia a la cantidad de películas rusas y soviético-rusas que están incluso dobladas en español, no las repetiré aquí, además se pueden citar después en la bibliografía comentada. Puede considerarse un éxito de grado medio, en comparación con el alto del cine hollywoodiense de EEUU y el bajo por el momento del bollywoodiense de la India.
Por lo que se refiere al éxito de películas españolas en la lejana y grandiosa Rusia baste señalar que también es recíprocamente de grado medio, especialmente por las ranking de copias distribuidas en 2017, tal como aparece en pel periódico El Cultural” (link: ?client=firefox-b-d&q=Peliculas+espa%C3%B1olas+traducidas+al+ruso ) donde se nos explicitan el número aproximado de copias distribuidas en el cercano 2017, por los 19 países estudiados y mejores clientes nuestros, que fue de 20.100, la segunda mejor cifra de los últimos años. El país que ha comercializado más copias de películas españolas fue otra vez , con 2.940, seguido de México, con 2.880. Le siguen Italia (2.a hundred and fifty), Francia (1.840), Rusia (1.705), Argentina (1.255), Alemania (1.250), Reino Unido (1.a hundred and sixty) y Brasil (1.065).
Una anécdota para concluir esta sección, al parecer una de las primeras películas sonoras españolas que allí llegó fue Digan lo que digan” en 1969, protagonizada por Raphael, tal fue la buena impresión que dio el cantante que, 50 años después, va a dar más conciertos en San Petersburgo y Moscú según el artículo de Julio Bravo para ABC cultura” (link: -raphael-vuelve-rusia-rusos-y-espanoles-somos-parecidos-201903200201_noticia.html ) del 21/03/2019, tan convencido está de ello el cantante español que afirma claramente: Los rusos y los españoles somos muy parecidos”.
POR LO QUE RESPECTA A LAS COLLECTION. Demorando las animadas para su apartado del cine ruso de animación (de gran éxito las soviéticas en Cuba), nos centramos en este apartado en el no animado. Destacando sobre todo los puntos de contacto en la cinematografía postsoviética, por su facilidad de hallazgo y popularidad relativa al número de visitas del popular Youtube, y la literatura creadas, y páginas que a ellas aluden ya para aprender ruso (y por ello las subtitulan), ya por su calidad se han encontrado sobre todo de grandes géneros;
-DESDE RUSIA A HISPANOPARLANTES CON SIMPATÍA:
HISTÓRICAS
Fiodor Dostoievski” de Eduard Volodarsky doblada ya en Youtube, la pentalogía de Liberation” de Yuriy Ozerov subtitulada desde ,
HUMORÍSTICAS COMEDIAS
Como ”El becerro de oro/Zolotoy telenok” (1968, desde Youtube) de Michael Schweitzer Blyats” trailer en Youtube con música muy similar a la serie yanqui Buddies” los capítulos de Nasha Russia” (2006-2011, desde Youtube) pues a pesar de su título patriótico, el humor es su protagonista principal especialmente gracias a los cómicos Mikhail Sergeyevich Galustyan y Sergei Yuryevich Svetlakov. Una última serie ya subtitulada desde Youtube sobre los sueños y pesadillas de un aspirante culinario es La cocina/ Kukhnya” (2012-2013) creada por Vitali Shliapo y otros.
INFANTILES Y JUVENILES
El electrónico” de Konstantin Brombergu, subtitulada en Youtube, al igual que algunos episodios de Las niñas de Papi” y la más agresiva Fizruck” de Dmitri Gubarev e Igor Voloshin entre otros.
LITERARIAS Y FANTÁTICAS
D’Artagnan y los tres mosqueteros” adaptación de la obra de Alejandro Dumas por Georgi Yunguald-Khilekevich, El profesor y Margarita”, también subtitulada en Youtube, la juliovernesca” En busca del Capitán Grant”/Bi poishka capitana Grant” de Stanislav Govurijin y desde Youtube visionable e intelegible gracias a la pestaña de traducción automática” al español. Para terminar el apartado nada menos que una máquina del tiempo como en La visitante del futuro/Gostiya iz budushego” (1985, desde Youtube/sovietmoviesonline) de Kyr Bulychov.
POLICIALES Y DETECTIVESCAS
No se puede cambiar de cita” también de St. Govorujin (desde Rebeldemule/ Sovietmoviesonline/Youtube + subtítulos) las serie acerca de Sherlok Holmes de Igor Maslennikov (subtituladas algunos episodios en ) Petersburgo bandidesco” basada en las obras de Andrei Konstantinov subtitulables desde traducción automática” en Youtube e igualmente encontramos Calles de farolas rotas” desde el 2003 dirigida sobre todo por Alexander Rogozhkin y Kirill Kapitsa.
ROMÁNTICAS
Reina roja” de Alyona Semyonova, en Youtube desde traducción inmediata” al español, sobre el difícil mundo de las modelos de alto estanding, engaños, éxitos, envidias, amores y desengaños,…
DESDE ESPAÑA A RUSIA CON AMOR. Como vemos al parecer no abundan las series rosas y románticas, y desde luego sí habría una diferencia con la abundante tradición española (Amor en tiempos de guerra”, La bandolera”, El puente viejo,…), pues al menos no abundan adaptadas al español las collection rusas románticas amorosas, como uno si encuentra con cierta facilidad respecto a lakorns” tailandeses y coreanos (no digamos ya latinos y no digamos made in USA).
Por ello tampoco han adaptado con frecuencia este género romántico español al ruso, aunque si las temáticas desde el fin del periodo soviético, como nos ofrecen referencias sobre las sequence españolas que pueden conocerse en Rusia siguiendo el consenso con la lista de 20 Minutos” titulada Collection españolas que han triunfado en el extranjero” la de ” titulada ¿Sabes que sequence españolas triunfan en el extranjero” y autores como Lorenzo Mejino en ” (aunque solo ofrece series con subtítulos en inglés) y Javier de la Peña Ontonaya en Russia Past”, este último también nos habla de la mejora en la regularidad de las collection españolas en Rusia de la última década tanto a su lengua (sobre todo el ruso), como a los gustos sociales y morales de aquella nación. El autor cita collection españolas paralelas:
-De detectives y policiales como Los misterios de Laura” adaptado como Mama Detektiv” y como la productora española Boomerang TV anunció, en mayo de 2012, la venta de los derechos de la serie, que narra las aventuras de la detective protagonizada por María Pujalte, a la productora rusa Star Media, aunque en la adaptación también hay otras diferencias como apunta algunas diferencias con Laura, como que Larissa está embarazada de más hijos con una personalidad más despistada e incluso algunos casos los han cambiado para casarlos mejor con las costumbres y usos de Rusia.
-Históricas, sociales y/ dramáticas. Lorenzo Mejino nos comenta como en la década de los ninety el enorme éxito que tuvo nuestra serie Farmacia de Guardia”, que se convirtió en una de las collection más populares de todos los tiempos en Rusia. Ya en el siglo XXI, según el de las listas de 20 Minutos nos destaca la serie sobre la gran reina Isabel la Católica, Isabel” y Javier de la Peña nos comenta que desde el 7 de mayo de 2013 se culminó la adaptación rusa de la primera temporada de El barco” (allá Korabl”), serie que también produjo Globomedia para Antena 3 protagonizada por Mario Casas, entre otros. De hecho, Mario Casas ya cuenta con un importante grupo de followers en Rusia y los países de la antigua Unión Soviética tras el sorprendente éxito allí de Tres metros sobre el cielo” (2010) y Tengo ganas de ti” (2012).
-Humor y comedia acquainted. A través de series melodramáticas como Médico de familia”, Los Serrano”
-Infantiles juveniles como Físca y química” que de hecho, Boomerang TV ya vendió a la productora Kostafilm los derechos y se estrenó el 29 de agosto de 2011 en CTC y dejó de emitirse el 29 de septiembre de ese mismo año, pero se emitió, posteriormente, en Ucrania y Bielorrusia. Otro tanto hizo la productora Globomedia con El internado” y el 11 de abril de 2011 se emitió como Zakrytaya shkola (escuela cerrada) en CTC con gran éxito, ya que se emitieron 134 episodios en las cuatro temporadas que permaneció en antena. Además se situó en tercera posición en el listado del diario Komsomólskaya Pravda” de las mejores series del año. Además, se publicaron libros de la serie y en 2014 se estrenará una película. La serie también fue emitida de forma simultánea en Ucrania, Bielorrusia, Letonia y Kazajistán.
-Literarias y fantásticas como Ángel demonio” que la productora Amedia como el canal de televisión CTC están especializándose en el producto televisivo de la ficción española. Ambas fueron las encargadas de adaptarla, y en 2013 allí se estrenó hasta un complete de 22 episodios.
-Además de las sequence de los mismos géneros que han sido y están siendo adaptadas desde España a Rusia, también hay un respetable número de ellas que simplemente han sido emitidas directamente en la parrilla rusa, bien dobladas bien subtituladas en ruso. Estos son los casos de las policiales Luna, el misterio de Calenda” y Los hombres de Paco, u otras que se emiten en Rusia a través de AXN Sci-Fi CTC Media, como la dramática Grand Resort”, además de las comedias culinarias en las que alguien se presenta quiere ser un gran chef (como nuestro gran Carlos Arguiñano los programas de Gran Chef”), pues como en todas partes se come, pues se hacen collection (en Youtube está la serie rusa La cocina” subtitulada).
C2) SEGUNDO CRUCE DE LA RUTA DEL NIKA: LITERATURAS COMPARTIDAS.
Este es otro gran valor añadido al disfrutar de su cine, la enorme referecia rusa a su literatura. Ni siquiera la hollywoodiense, ni la bollywoodiense, y poco la española, hacen tanta referencia a su propia literatura, y menos a la extranjera como los rusos. A parte de las adaptaciones completas de su literatura, el citar a Gogol, Dostoievski, Chejov, Pushkin Tolstoi es para ellos casi lo regular en la gran mayoría de sus películas. Veamos un listado de escritores que en mi sucinta y asentada filmografía han logrado llegar a tener sus obras filmadas como películas:
AKUNIN
BRODSKY
Una habitación y media, Viaje sentimental a la patria”,…
BULGAKOV
Iván Ivanovich quiere cambiar de oficio”, El profesor y Margarita”, Corazón de perro”,…
CHEJOV
Un accidente de caza”, Tío Vania”, Un hombre malo, bueno”, Pieza inconclusa para piano mecánico”, …
DOSTOIEVSKI
Yuri GERMAN
Mi amgio Iván Lapshin”, Dura prueba bajo sospecha”, Los pilotos torpederos”,
GOGOL
Taras Bulba”, Viy”, La noche antes de navidad”,Almas muertas”, El capote”,…
GONCHAROV
GORKI
Los gitanos también van al cielo”, La infancia de Gorki” (de su La madre”),..
GREGORUK
Canal”,…
GROSSMAN
Aleksei IVANOV
KONSTANTINOV
LAVRENEV
LEONIDZE
LERMENTOV
LUKIÁNENKO
NEZNENSKI
PASTERNAK
PLATONOV
PUSHKIN
La hija del capitán”, El motín ruso”, La ventisca”, Cuento del pope y su criado Baldá”,…
ROMANOV
SHOLÓJOV
El don apacible”, Ellos lucharon por la patria”, El destino del hombre”,…
SMELIAKOV
Su poesía se recita en Operaciones Y” y otras aventuras de Yurik”,…
TOLSTOI
Leo Tolstoi”, El padre Serguei”, El prisionero de las montañas”, Guerra y paz”, Anna Karenina”, La víbora”,…
TURGUENEV
Padres e hijos”, Nido de caballeros/nobles”,…
Y aunque solo es una muestra del conjunto, la labor de los guionistas también es muy meritoria, y desde aquí también se les agradece su labor.
Pero los rusos también fueron más allá de sus fronteras, como hemos vistos sobre todo desde su cuarta etapa, desde el llamado Cine postestalinista”, ya introdujo en sus adaptaciones al cine obras de literaturas extranjeras como las de Shakespeare (Ejemplo El rey Lear” y Hamlet” por Kozintsev), y luego también de otras como desde la francesa de Alejandro Dumas (por ejemplo la serie D’Artagnan y los tres mosqueteros” protagonizada por Mijail Boyarski) Julio Verne ( serie En busqueda del capitán Grant”) y también desde la española como la adaptación de la obra cervantina Don Quijote” de Kozintsev, de la de Lope de Vega Como el perro del Ortelano” de Yan Frid de Tirso de Molina Marta la Piadosa” también de Yan Frid.
Igualmente ocurre con el resto del planeta respecto a la literatura rusa, uno siempre recuerda las versiones grandiosas y clásicas hollywoodienses de obras como Los hermanos Karamazov” y Physician Zhivago” y las múltiples versiones auropeas de Ana Karenina”. Simplemente recordemos aquí las filmaciones en España de las obras de los mejores de la literatura rusa gracias al programa Estudio 1” (1966 a 1983): Boris Gudonov” de Pushkin; El jardín de los cerezos”, Las tres hermanas”, Tío Vania” y La gaviota” de Chejov; El pensamiento” y El que recibe las bofetadas” de Andreyev; Un mes en el campo” de Turguenev; El poder de las tinieblas” y Felicidad conyugal” de Tolstoi, …
Como se puede ver esta estación de la Ruta del Nika, se sitúa en la parte más de intercambio erudito internacional, en este caso que nos ocupa entre españoles y rusos también es amable y cortés.
C3-TERCER CRUCE DE LA RUTA DEL NIKA: PREMIOS Y FESTIVALES COMPARTIDOS.
4A) LOS CUATRO PREMIOS MÁS IMPORTANTES DE LA FILMOGRAÍA RUSA:
EL PRIMER PREMIO Y EL MÁS IMPORTANTE y famoso de los rusos es, que nos recuerda a la diosa griega de la victoria Niké”, el Premio Cinematográfico del Nika. Los Nika” son los premios nacionales que otorga la Academia Rusa de Artes Cinematográficas. Fueron instituidos en 1987 por la Unión de Cineastas de la URSS, con el director georgiano Yuli Glusman a la cabeza. Actualmente los Nika premian solo a las producciones cinematográficas realizadas en Rusia y los países de la Comunidad de Estados Independientes. La estatua del Nika es una representación de la Victoria alada de Samotracia. El precise presidente de la Academia Rusa de Artes Cinematográficas es el veterano actor Aleksei Batalov. Siguiendo una vez más la magnífica página de cinerusia.blogspot” el listado de los premiados queda así desde 1988 todas visionadas (completas 3 solo trailers en español):
1988
2004
1989
2005
1990
1991
2007
1992
2008
2009
1995
1996
de Alexander Rogozhkin
de Andrei Smirnov
Sergei Bodrov
2014
de Alexander articulos de belleza online Veledinski
Aleksei Balabanov
2000
2016
2001
2017
2002
El cuco”, de Dmitri Mesjiev
EL SEGUNDO PREMIO RUSO DEL CINE es el Águila de Oro” fundado en 2002 (no confundir con el homónimo que otorga el FICA español). Tras una profunda escisión entre los cineastas rusos, en ese año se creó la Academia Nacional de Artes y Ciencias Cinematográficas de Rusia, que fundó su nuevo galardón del cine para distanciarse de los premios Nika y de la Academia de Artes Cinematográficas de Rusia. No obstante, los principales ganadores de ambos premios a menudo coincidieron (así fue en el año 2002 con el filme El cuco” de Alexandr Rogozhkin, en 2003 con El retorno”, en 2005 con Novena compañía militar” de Fiódor Bondarchuk, y en 2006 con La isla” de Pável Lunguín). El principal promotor de este galardón fue Nikita Mijalkov, que también encabeza la Unión de Cineastas de Rusia. Inició su actividad para condecorar las películas y seriales televisivas tanto rusas como extranjeras (en el 2010 se premió así Avatar” de James Cameron) y los logros importantes en la esfera cinematográfica.
EL TERCER PREMIO CINEMATOGRÁFICO RUSO en importancia es el llamado Elefante Blanco”. Esta condecoración fue establecida en 1991 bajo el nombre Aries de Oro como uno de los premios del competition Kinotavr, pero en 1992 se estableció como premio independiente. Desde el año 1999 lo entrega el Sindicato de Investigadores y Críticos de Cine de Rusia. En 2005 cambió su título al precise Elefante Blanco. Es el único premio del cine ruso cuyos ganadores son elegidos por los críticos y periodistas dedicados al mundo del cine.
EL CUARTO PREMIO RUSO importante es el MTV Russia Movie Awards es la versión rusa de los conocidos premios del cine estadounidenses MTV Movie Awards, entregados desde 1992. Ese concurso inicialmente fue creado como parodia de los Oscar y a menudo incluye diferentes avances y presentaciones que bromean sobre las pomposas ceremonias de la Academia de Hollywood y las cintas nominadas a los Oscar. El mismo premio, un cubito con palomitas de maíz, también es una parodia a la industria hollywoodense. En Rusia estos galardones se entregan desde 2006. Todos los ganadores son elegidos mediante votación de los espectadores.
four B) FESTIVALES RUSOS Y GALARDONES EXTRANJEROS PARA LA FILMOGRAFÍA RUSA.
EL SAN JORGE DE ORO. Por otra parte, como nos describe el articulista sobre el tema de la Rusopedia” el único competition cinematográfico ruso que tiene larga historia y amplio reconocimiento en el mundo es el Competition Internacional de Cine de Moscú. Se celebra anualmente en junio en la capital rusa y está considerado el segundo más antiguo del mundo, luego del Pageant de Venecia. La primera edición de este certamen se celebró en 1935 y estuvo encabezada por el ilustre cineasta ruso Serguéi Eisenstéin. El primer triunfador del pageant fueron Georgi y Sergei Vasiliev por la popular cinta soviética de acción Chapáyev” (1934) sobre el homónimo héroe de la guerra civil rusa.
Pero la segunda edición del competition no tuvo lugar hasta 24 años después, en 1959, año a partir del cual el certamen comenzó a celebrarse bienalmente de forma common. El competition pronto ganó popularidad y prestigio en el mundo. El premio más importante del pageant es el San Jorge de Oro”, una estatuilla del santo y el dragón, una reproducción de la imagen que se encuentra en el escudo de la capital rusa. Aparte del concurso principal, el certamen incluye varios concursos adicionales, así como programas retrospectivos y proyecciones fuera de concurso. Desde 2000 el presidente del Competition de Moscú es el famoso cineasta ruso Nikita Mijalkov. Algunas películas galardonadas en el certamen luego entraron en la historia del cine mundial como obras maestras. Por ejemplo, en 1963 el premio principal recayó en la obra de Federico Fellini Ocho y medio”, que se estrenó en el Festival de Moscú, pero fue tal el escándalo de sus imágenes eróticas que casi cortan cabezas,…
EL SAN JORGE” ENTRE LOS ESPAÑOLES. Ha sido en este competition desde finales del siglo XX, donde algunas películas españolas, han sido galardonadas en Rusia, como por ejemplo desde 1977 películas como El puente” de Juan Antonio Bardem, el año 1979 volvió a triunfar con Siete días de enero” también de Bardem. Luego en 2003, el principal triunfador fue la película española La luz prodigiosa” de Miguel Hermoso. Y finalmente, en 2011 también consiguió el Jorge de Oro” la película española Las olas” de Alberto Morais.
KINOTAVR es otro festival importante ruso, que se celebra cada año en la ciudad de Sochi, ubicada en las orillas del mar Negro. Su primera edición se celebró en 1991, inmediatamente tras la caída de la URSS. El certamen comenzó en los tiempos más duros para el cine ruso, cuando el sistema soviético de producción cinematográfica estaba en ruinas. El pageant tuvo como objetivo apoyar la industria del cine en el período de crisis y ayudar a los cineastas a encontrar recursos para sus películas.
En 2005 la nueva dirección del festival introdujo considerables cambios en su estructura. El programa internacional del certamen desapareció y Kinotavr se concentró solamente en el cine de producción rusa. Además, fue ampliada la parte de negocios” del certamen: el propio pageant se combinó con un mercado cinematográfico para seleccionar películas para su posterior distribución, lo que dio sus frutos: el presupuesto del pageant aumentó considerablemente y Kinotavr se convirtió en el principal foro cinematográfico nacional.
FESTIVALES FORÁNEOS QUE HAN PREMIADO LA FILMOGRAFÍA RUSA. Algunas películas rusas también han sido laureadas con el Oscar de EEUU (Guerra y paz”, Moscú no cree en lágrimas”, No podemos vivir sin el cosmos”, …); el IFFI de la India que también premió a Igor Maslennikov por Ni carne ni pescado/Pisma k elze” (2002, solo trailer en Youtube), a Sergei Dvortsevoi en 2008 y a George Ovashili por La otra orilla” (2009, desde → emule con subtítulos) también meritó en el Festival de Cine de San Sebastian (sección Zabaltegui”); el europeo famoso Palma de oro” de Cannes (”Cuando pasen las cigüeñas” de Kalatózov, Guerra y paz” de Bondarchuk,…) el británico Bafta” (Sin amor” y Leviatán” de Zviagintsev, Quemado por el sol” y Ojos negros” de Mikhalkov,,..).
4C-LA FILMOGRAFÍA RUSA Y LOS FESTIVALE FILMOGRÁFICOS DE ESPAÑA. ¿PERO QUE PASA CON ESPAÑA? Pues que también premiaron a los rusos entre otros reconocimientos y hasta tenemos festivales rusos propios:
-Desde el Festical de San Sebastían, películas rusas y directores que han recibido la Concha de Oro”, desde: Los gitanos se van al cielo” (1976- de Lotenau), Una pieza inacabada para piano mecánico” (1977- de Mikhalkov), Maratón de otoño” (1979-de G. Daneliya), …). Y por si esto fuera poco, aún hay más, bueno mucho más….
Nieves costa en su artículo nos comenta precisamente que en este mismo año, 2019, el Festival Internacional de Cine Ruso de Marbella (MIRFF) se ha tematizado por bloques. El primero de ellos versará sobre la omnipresente en su producción bélica la Segunda Guerra Mundial, con la película de apertura T-34” de Aleksei Sidorov; el segundo, sobre cine histórico, apoyado en varias proyecciones que retratan distintas épocas en Rusia; y un tercer bloque acerca de la literatura española en el cine ruso, con una película sobre Lope de Vega (esta vez diferente del musical Sobaka na sene”- adaptación de la lopesca El perro del hortelano”- que ya tienen al menos dos versiones la de Lenfilm de 1977 del director Yan Frid y la de 2005). Como novedad este año, el festival contará con una mesa redonda hispano-rusa el próximo lunes four de marzo, donde tomarán la palabra representantes de los Institutos Cervantes y del centro Pushkin para dar a conocer la labor que desarrollan.
Por su parte en este siglo XXI en España se han ido inaugurando otros festivales de cine así en Alicante (Valencia) al menos hay dos:
-SOL RUSSIAN FILM COMPETITION DE TORREVIEJA. En el 4ª festival , del verano del 2018, entre los actores más representativos que visitaron el pageant están Aleksandr Mikhaylov, Natalya Bondarchuk, Andrey Ilyin, Maria Shukshina, Irina Medvedeva, Daniil Spivakovskiy, así como el actor español Ángel Gutiérrez quién acudió a la Ceremonia de Inauguración del pageant y Enrique Muñoz a la Clausura.
-Y CINE VOLNA es un Festival de cine creado y organizado desde 2008 por la Asociación LAD, Acción Social de Ciudadanos de Países del Este de Alicante. Ha contado desde sus inicios con el apoyo del Centro Joven de la Unión de Cineastas de Rusia,cuyo presidente es Dmitriy Yakunin. Como se ve a mitad de la RUTA DEL NIKA ambas naciones son igualmente generosas entre ellas.
C4) CUARTO CRUCE DE LA RUTA DEL NIKA: ACTORES Y DIRECTORES COMPARTIDOS.
EJEMPLO DE ACTORES ESPAÑOLES TRABAJANDO EN EL CINE RUSO. Como nos comentan algunos cinéfilos como Santi Pueyo en su artículo también algunos actores españoles como Alejandra Grepi, han trabajado para el cine ruso en Russia Legend 17” junto al famoso Danila Kozlovski y bajo la dirección de Nikolai Levédev. De hecho la producción llegó a rodar una semana en Pitillas (Navarra), para recrear unas fiestas de San Fermín de los años 60 y allí fue donde colaboraron algunos españoles en el equipo técnico, también en la figuración participaron dos actores españoles más: Montse Domenech y Javier Alcina.
EJEMPLO DE ACTORES RUSOS TRABAJANDO EN EL CINE ESPAÑOL. Podemos citar el caso de Irina Kuberskaya (1946-…) que ya actuara en célebres películas rusas como El jefe de Chukotka”, comedia de Vitali Melnikov en 1966, Las siete novias del cabo Zbrev” de 1970 y entre sus participaciones como actriz en películas españolas desde 1981 cabe citar la cinta de Eloy de la Iglesia La mujer del ministro” e incluso dirigió a Paco Rabal en el cortometraje Pasaron los días”, además de diversos programas televisivos de TVE1.
Por otra parte tanto actores y directores españoles y rusos han trabajado en Hollywood y han conseguido su Oscar, eso sí colaborando y sin hacerse competencia. Algunos ejemplos son actores con películas en Hollywood como el ruso Aleksandr Kuritsin Nevski (Rosa Negra”, Showdown in Manila”,…) / el español Antonio Banderas (La máscara del Zorro”, Desperado”,…) e igual de las actrices estarían por ejemplo la rusa Olga Fonda (Acero puro”, Xibalba”,…)/ la española Penélope Cruz (Nine”, La mandolina del capitán Corelli”,…).
Así pues, españoles y rusos, por igual hemos compartido sabiduría y experiencia entre nuestros actores y películas y ambas filmografías han dejado en Hollywood buen testimonio de ello.
C5) QUINTO CRUCE DE CAMINOS: EL CINE DE ANIMACIÓN COMPARTIDO.
Un dato importante es de por si el testimonio de este mismo trabajo, donde ya está bien disponible una gran cantidad de animación rusa y rusosoviética en español, es todo una gran ofrenda que se nos hace. Igualmente se ofrecerá algunos testimonios de nuestros clásicos españoles de animación que se han vertido al ruso para su disfrute, es una perfecta forma de intercambiar humor y sentimientos,…, solo si sois como niños entraréis en el Reino de los Cielos”, esperemos así pues encontrar este encantador paraiso juntos.
Es obvio que en ambas naciones, España y Rusia como en muchas otras, la llegada de animes japoneses (en especial Mazinguer Z”, Dragon Ball” y Pokemón”) y cartoons estadounidenses (en especial de la Disney y de los Looney Toons” series como Los Simpson”) que se han doblado y subtitulado al español y al ruso han ganado la primacía en el plano internacional y casi-casi en el nacional también, en este sentido hemos compartido, rusos y españoles, también este mismo legado de animación foránea. ¿Cómo que los rusos no conocen a Son Goku” Picachu”? ¿Es posible que no sepan los rusos quién es Bart Simpson” Mickey Mouse”? Por supuesto que los conocen, por Ejemplo:
Así si en España podemos encontrar pokemons nipones y legendarios en Madrid también los rusos pueden encontrarlos estos dibus nipones” en Moscú (artículo de Oleg Skripnik para Russia Past”, Hyperlink: -go-llega-hasta-la-plaza-roja_612545 ). Por otro lado si en España se ve Los Simpson” en Antena three, en Rusia, así lo declara Irene Pozas en ” (7/05/2017, hyperlink: -simpson-rusia-episodio-censura-pokemon-go/ ) los tienen en Canal 2×2.
Habiendo constatado risas y dibujos foráneos compartidos desde nuestra infancia, hablemos ahora de los propios compartidos entre uno y otro pais a lo largo de la historia:
HISTORIA DE LA ANIMACIÓN RUSO-SOVIÉTICA. Según su autor de la Wikipedia el primer animador en Rusia fue Aleksandr Shiriáyev, quien hizo una serie de películas de ballet de marionetas animadas por pioneros entre 1906 y 1909 que visualizaron unos pocos y que todavía están para los hispanohablantes ilocalizables. Pero no los siguientes:
Ladislas Starevich (1882-1965).
Fue su segundo genio de la animación y el inventor del sistema Stop Movement” para la animación. Al ser biólogo entrenado, él comenzó a hacer animación con insectos embalsamados con fines educativos, pero pronto se dio cuenta de las posibilidades de su medio para convertirse en uno de los maestros indiscutibles. Sus primeras películas, realizadas desde 1910 como la ya citada La venganza del camareógrafo” (en Youtube) , eran comedias oscuras en la vida acquainted de las cucarachas , y eran tan revolucionario que Starevich se ganó una condedecoración del Zar. La película de Starevich, de 41 minutos de 1913, La noche antes de Navidad (en Youtube), La metamorfosis”, donde un rey león dirige a otros animales como el cuervo, la cabra,.etc, corto de tan solo minutos (desde el link: -starewitch/210333 ) fue el primer ejemplo de la utilización de stop motion y acción en vivo en la misma escena.
Con la guerra civil (1917-1922) Starevich tuvo que emigrar, la animación en Rusia y por ello la animación rusa se estancó. Hasta mediados y finales de la década de 1920 las autoridades soviéticas permitieron alguna animación típicamente de propaganda soviética. Ejemplo de pinza político animado es China en llamas” (1925, en ) por Zenon Komisarenko y otros experimentadores donde pinta a los de EEUU obesísimos con chisteras y llenos de gula.
DÍA DEL DIBUJO ANIMADO GRACIAS A STAREVICH. El eight de abril de 1912 nuestro entomólogo ruso, Vladislav Starevich, presentó lo que se convertiría en el primer dibujo animado rodado en Rusia. La fecha es celebrada como el Día de los dibujos animados rusos.
Iván Ivanov-Vano (1900-1987)
Realizó más de un centenar de películas hasta su muerte en 1965, inicialmente dirigidas a un público infantil, presentando situaciones y personajes fantásticos. En muchas de estas películas, Starévich contó con la ayuda de su familia, la que estaba implicada en todo el proceso de producción. Algunas de las más conocidas, además de las ya citadas como El caballito jorobado” (1947, desde Youtube), La doncella de la nieve” (1952, desde cinerusia.blogspot), Los 12 meses” (1956, desde Youtube), Ave María” (1972, desde Youtube con algo de francés…).
Iván Ivanov-Vano, Mijaíl Tsejanovski Nikolái Jodatáyev hicieron sus primeras películas de una manera muy fresca e interesante, estéticamente muy diferente de los animadores americanos. Como Ivanov- Vano recuerda en sus memorias Kadr za Kadrom ( Cuadro por cuadro ), esto fue en parte debido a la atmósfera general de la vanguardia rusa creada a su alrededor , y en parte debido a que fueron capaces de experimentar en pequeños grupos de aficionados. Películas importantes de esta era incluyen Ivanov – Vano de Senka el africano” (1927, desde Youtube y aplicando traducir directamente al español”), el dibujp de puras líneas blancas en fondo negro, Katok” (1927, Youtube e igulamente a Senka”) y Blanco y negro” (1932, desde Youtube).
Aleksandr Ptushko (1900-1973)
Él period un arquitecto de formación, pero antes en su vida había trabajado en la ingeniería mecánica. En este campo, es conocido por la invención de una máquina sumadora que estaba en uso en la Unión Soviética hasta 1970 ( un ejemplo de ello se puede ver en la primera película de Fiódor Jitruk como director, La Historia de un Crimen” de 1962 ) Cuando se unió a la unidad de animación de marionetas de Mosfilm, se encontró con un ambiente ideally suited para vivir sus ambiciones mecánicos, así como sus las artísticas , y llegó a ser reconocida internacionalmente con la primera película de la Unión Soviética de largometraje de animación, El Nuevo Gulliver” ( 1935). Esta película mezcla animación de marionetas y actuación en vivo. Se trata de un relato explícitamente ideológica de la novela de Jonathan Swift. Ptushko se convirtió en el primer director de la recién fundada Soyuzdetmultfilm -Studio. Otra película suya importante fue La espada y el dragón” (1956, bien subtitulada en español en Youtube), película ya coloreada, que no animada, Aun así, incluso en sus largometrajes mostró un gusto por los efectos especiales de stop-motion , por ejemplo, en Iliá Muromets (1956).
Lev Atamanov (1905-1981)
Atamanov fue uno de los principales directores de cine de animación soviéticos y uno de los fundadores del arte de animación soviético. Es el director de los famosos clásicos de la animación soviética, como los cuentos de hadas premiados La cigüeña amarilla/ Zhyoltyy aist” (1950), La flor escarlata/Alenkiy tsvetochek” (1952), El antílope dorado” (1954), la animación de larga duración La Reina de las Nieves/Snezhnaya koroleva” (1957) y el moderno cuento satírico La Clave/Klyuch” (1961). En sus obras, Lev Atamanov transmitió sutilmente el colorido nacional de los cuentos de hadas y combinó la euforia romántica en imágenes de personajes positivos con un humor cálido y amable.
Boris Dyozhkin (1914-1992)
Fue uno de los más antiguos, más prolíficos e influyentes animadores soviéticos, directores de animación y arte, así como caricaturista, ilustrador de libros y educador en Soyuzmultfilm. Un miembro de ASIFA. Fue nombrado Artista de Honor de la RSFSR en 1969.
Dyozhkin se ganó rápidamente la reputación de uno de los animadores más hábiles. A diferencia de otros colegas que no querían copiar la forma estadounidense de hacer cine, adoraba a Walt Disney y rediseñaba sus películas fotograma a fotograma para estudiar todas las técnicas. Aprendió a sincronizar la imagen y el sonido, a seguir el ritmo, lo que lo convirtió en uno de los animadores más buscados del estudio. ¡Como resultado, él mismo logró co-dirigir solo un corto Saludo a los Héroes! (1937, Youtube) antes de la Gran Guerra Patria.
Es conocido sobre todo por las sequence de Cipolino” y algunos de Los cosacos”.
Román Kachánov (1921-1993)
Román Ábelevich Kachánov, , simplemente, Roman Kachanov. Fue un director de cine, guionista, dibujante, animador, padre del director de cine Román Kachánov. Las películas de animación de Román Kachánov Mittens”, El Misterio del tercer Planeta” y Cheburashka” se han convertido en clásicos del cine ruso y mundial del siglo XX.
Vyacheslav Kotiónochkin (1927-2000)
Fue un director de animación, animador y artista soviético y ruso. Fue nombrado Artista de la gente de la RSFSR en 1987. Es famoso por dirigir la common serie animada Me las pagarás”, pero hizo mucho más…
Poco después de la guerra, Kotyonochkin conoció al aclamado animador soviético Boris Dyozhkin, quien le sugirió ingresar a los cursos de animación organizados por Soyuzmultfilm. En 1947 se graduó y comenzó su carrera como animador en el estudio. Durante los siguientes 50 años trabajó en más de eighty películas. A partir de 1962 se desempeñó como director de animación. Se asoció estrechamente con el almanaque satírico Fitil” de Sergey Mikhalkov y creó 17 cortos animados durante los siguientes 25 años. Durante los últimos años de la Perestroika, el gobierno soviético recortó el financiamiento y no pudo hacer nada más hasta 1993, cuando codirigió dos nuevos episodios de ¡Me las pagarás! Junto con Vladimir Tarasov. Llenos de colocación de productos y referencias modernas, dejaron a los fanáticos decepcionados. Y en 1999 publicó un libro de memorias.
Eduard Nazarov (1941-2016)
Fue un animador soviético y ruso, guionista, actor de voz, ilustrador de libros y educador, director artístico del Pilot Studio, vicepresidente de ASIFA y copresidente del Festival Internacional de Películas de Animación KROK. Fue galardonado con el Artista del Pueblo de Rusia en 2012.
Entre sus obras más destacadas están: Había una vez un perro”, Viajes de una hormiga” y Martinko”.
Oleg Kuzovkov (1960-…)
Como nos comenta el anónimo autor de su artículo de ” (1/07/2016 → hyperlink: -rusia-eeuu-mashayeloso/ ) tiene gran éxito también en América y en todo el planeta, algunos de sus episodios de Masha y el oso” han superado los mil millones, tanto que la revista estadounidense, Animation Magazine”, incluyó al autor , Oleg Kuzovkov, en la lista de los mayores innovadores de diferentes aspectos de la animación, informó el servicio de prensa del estudio Animaccord y como prueba su éxito nos informa de los datos del Youtube: La cadena oficial en YouTube del proyecto Masha y el oso” cuenta con 6,5 millones de seguidores, y con sixteen.500 millones de visualizaciones de todo el contenido de la serie.
-Las collection animadas más importantes ruso-soviéticas (ahora visionables en español) fueron:
-METEORO Y COMPAÑÍA. Se trata de un conjunto de 8 episodios animados soviéticos, creados entre 1963 y 1981, que muestra las peripecias de un grupo de jugadores de jockey. Aunque en algunos episodios realizan diferentes actividades deportivas. En Youtube está el capítulo 8 Ven conmigo a patinar” (1981→ desde el link: ?v=OazkAhQu0js ).
-LOS MÚSICOS DE BREMEN (1969). Este dibujo animado, que bien podría ser caracterizado como una fantasía musical con elementos de ‘rock and roll’, también se ha ganado su lugar en la cultura well-liked rusa, y sus canciones son conocidas por varias generaciones de niños soviéticos y rusos. Fue dirigido por Inessa Kovalevskaya, una de las animadoras soviéticas más importantes de la historia, con base en el famoso cuento de los hermanos Grimm. Se puede ver un fragmento subtitulado en Youtube.
-VINNI PUKH WINNI POOH RUSO”. Entre los años 1969 y 1972 el estudio soviético de la Soyuzmultfilm lanzó tres dibujos animados cortos (los tres en Youtube, con el osito mucho más esquemático y de color oscuro. Un link: ?v=aj3-zRzk3hY ), dirigidos por Fiódor Jitriuk, sobre las aventuras del personaje más famoso de los libros del escritor británico Alan Milne. Pero su imagen tiene poco que ver con la versión mundialmente conocida encarnada por el estudio Disney.
-UN GATITO LLAMADO GUAU. Serie animada de TV dirigida por Lev Atamanov, Maya Miroshkina, Leonid Shvartsman y creada en 1976 por Grigory Oster. Se trata de las aventuras de un gatito llamado Guau y su amigo un cachorro, que interactúan tanto con un gato negro adulto como con todo lo que le rodea, muy candoroso. Muchos capítulos subtitulados están en Youtube y cinco de ellos en cinerusia.blogspot.
-TRES EN LECHE CORTADA. Este clásico de la animación soviética, creado por Vladímir Popov, es uno de los dibujos animados más famosos de la Unión Soviética, y sus personajes y frases son conocidas por todos en Rusia. Este dibujo animado cuenta la historia de un niño de la ciudad, el Tío Fiódor, el Gato Marinero y el perro Campeón, que por distintas razones se van a vivir juntos a la aldea de Leche Cortada. Algunos de los episodios están subtitulados tanto en Dailimotion como doblada en Youtube (link: ?v=szwbcT_MZI0 ).
-CHEBURASHKA” (1965, inspirado en un cuento del escritor ruso Eduard Uspenski, episodios subtitulados en cinerusia.blogspot), dirigidos por Román Kachánov en el estudio Soyuzmultfilm. Sus episodios se ofrecen tanto en Youtube como en
-NU POGODÍ!/ ”ME LAS PAGARÁS”. Como nos comenta su autor de la Wikipedia es una serie cuyos episodios son pequeñas animaciones de 9 a 10 minutos aproximadamente. Creada por Viacheslav Kotiónochkin, en el estudio Soyuzmultfilm en Moscú, entre 1969 y 1986. Se produjeron más capítulos en 1993 y 2006. La cómica serie trata de un lobo macarra cuya única ocupación es perseguir a una liebre trabajadora. La serie por lo common, se produjo en Moscú, pero ha habido algunas excepciones que se han realizado dentro de la Unión Soviética (un ejemplo sería el capítulo # 17 llamado Exótica Isla”). De estructura similiar a las yankis Coyote y Correcaminos” Tom y Jerry”, aparecen de vez en cuando otros personajes (animales) que intentan ayudar a la liebre estropean los planes del lobo. En Youtube aparecen algun episodio doblado de 1985 como el 15 titulado Casa de cultura” desde el hyperlink: ?v=5dlIpZjkp-0 También está como Deja que te coja” por episodios de eight a 10 minutos (de 1973) doblados en Youtube (por ejemplo los 1, 2, 3 y 6 en la página del link: ?v=5dlIpZjkp-0 ).
– En los años 70 hubo una serie de dibujos animados llamada Losharik”, que combinaba la palabra sharik”, con lóshad” (caballo, en español) , y donde el protagonista period un caballo hecho de pequeñas bolitas (nada visionable).
-HABÍA UNA VEZ UN PERRO (fragmentos en Youtube). Otro famoso dibujo animado soviético es ‘Había una vez un perro’, dirigido por Eduard Nazarov desde 1982, y basado en un cuento standard ucraniano. Este dibujo animado, que ganó varios premios a nivel internacional, cuenta la historia de un perro viejo, que es echado de su casa y que con la ayuda de un lobo se inventa una treta para ganarse de nuevo el amor de sus amos. Una vez en casa, y con la llegada del invierno, el perro resolve buscar al lobo para devolverle el favor. En casa, los dos se ven envueltos en una singular historia de fiesta y amistad.
-MIJAIL BARISHNIKOV PRESENTA: CUENTOS DE MI INFANCIA”. Serie de TELEVISION que apareció en 1998, creada y dirigida por los muy veteranos Ivan Ivanov-Vano, Roman Kachanov y Lev Atamanov. En ella se van presentando en cada capítulo diferentes cuentos clásicos ya rusos ya europeos. En Youtube hay bastantes subtitulados como los siguientes: La reina de las nieves”, Cenicienta”, El cascanueces”,…
– MITOS GRECORROMANOS. En cambio Alexandra Snezhko realizó toda una serie de animados basados en mitos griegos como El laberinto las hazañas de Teseo” (1971), Perseo” (1973), Regreso al Olimpo” (1974), todas ellas visibles y subtituladas por gentileza de cinerusia.blogspot.
-”KIKORIKI”. Creada por Denis Chernov en 2003 por los Estudios San Petersburg. Más de una década después la serie se ha adaptado en media docena de países y niños de todo el mundo conocen a los personajes (el conejo Jump, el erizo Lozhik, la oveja Fluffy,…). El título de Smesháriki viene de la combinación de dos palabras en ruso: smeshníe”, que significa divertidos” y de sháriki”, que son como pequeños globos” y hace referencia a los personajes; animales con forma redondeada. La thought no period del todo original pues ya ocurrió con la serie Losharik”. Hasta ahora ya se han hecho más de 450 episodios de Smesháriki y hay más en producción. La serie también ha hecho que surjan otros productos, como Krosh y Panda y PIN Code, así como dos películas y se espera el estreno de una tercera en 2018 (una de ellas kikorikí: equipo invencible” (2011) ya está anunciada en ).
-CIPOLLINO. Además de la película animada de 1961 y la homónima de 1973 dirigida por Tamara Lisitsian, se dedarrolló toda una serie de Chipollino, el niño cebolla. Inspirada en el protagonista del cuento infantil epónimo Las aventuras de Cipollino (en italiano Le avventure di Cipollino) del autor italiano Gianni Rodari (1951). En Youtube está seen en español Chipollino el niño cebolla” de 1961 (hyperlink: ?v=lYL1yy6fbGo ).
-LOS COSACOS. El anónimo de la net ”, nos comenta que es una colección de 9 episodios animados soviéticos, creados entre 1967 y 1995. En cada episodio, tres cosacos tienen que afrentar diferentes retos. Posiblemente uno de los episodios más conocidos de esta serie en Cuba fue El Rescate de las Prometidas”. En Youtube al menos aparecen dos simpáticos episodios de estos personajes de rojas narices de 17/18 minutos: Los cosacos y las novias rescatadas” (1973 → link: ?v=L4lvb6YgwHQ ) y Los cosacos se vuelven olímpicos” (1978 → link: ?v=-TAMu0ZtXYM ).
-BOLEK Y LOLEK (1963-1986). También la página internet ” nos informa acerca de esta serie soviética (realmente polaca) creada por Vladyslaw Nehrebecki de más de 174 episodios que trata de dos jóvenes hermanos Bolek y Lolek y sus divertidas aventuras, la mayoría de las veces al aire libre. En 1973 los creadores de la serie agregaron un personaje femenino a solicitud de la audiencia, su nombre es Tola, una niña de la misma edad que los otros dos, y que aparece con relativa frecuencia, pero no en todos los episodios. Una vez más el gran recuros de Youtube nos ofrece algunos capitulos entre eight y 9 minutos como los titulados: Bolek y Lolek en el bosque”, Canadá”, Los buscadores de tesoros” y Jirafa”. No hablan por lo que no hace falta subtitulación.
-REKSIO (1967-1988). También presentada por la web ” y también soviética, pero igualmente a la anterior de origen polaco, concretamente Lechoslaw Marszalek realizó más de 68 episodios. Reksio es un perrito que vive en su casita de un patio. En ese patio convive con otros animales como gallinas, gatos y otros animales que son sus amigos y le acompañan en sus cotidianas aventuras. Los dueños de Reksio también aparecen a veces. Reksio siempre está tratando de entretenerse ayudar a algún animalito en problemas. Una vez más, al no tener diálogos, el idioma no supone ninguna barrera por lo que su difusión puede ser internacional. En Youtube se encuentras algunos episodios entre eight y 11 minutos.
-ZIHARKA LA MONTAÑA DE GEMAS. La Montaña de Gemas” serie creada por Mikhail Aldashin que comenzó a emitirse desde 2004, ha resultado un buen ejemplo de que la animación rusa ha heredado lo mejor de la tradición soviética. ‘Montaña de Gemas’ es una serie de dibujos animados basada en cuentos populares de los pueblos de toda Rusia.
Está basada en un cuento de los pueblos de los montes Urales, que relata la historia de una pequeña niña que se ve envuelta en una hilarante persecución con la Zorra, que quiere atraparla para comérsela, pero, por supuesto, no lo logra (doblada desde el Estudio de animación Piloto””→ Youtube).
Una de sus secuelas de la serie anterior ha sido los cuentos moralistas de KOLOBOK” (en youtube en español desde el link: ?v=FqIgrI-YagI ), su protagonista es el personaje principal de un cuento de hadas ruso homónimo, representado como un ser pequeño, esférico y amarillo elaborado con masa de harina. Mejor dicho, es un panecillo pan redondo. De aspectos similar a la vieja versión de 1936 de los directores Vladimir Suteev y Leonid Amalrik.
-MASHA Y EL OSO” (2009, de los 75 episodios ya hay adaptados a hispanohablantes en Youtube los siguientes: 10, 11, 16, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 29, 31, 32, 36, 38, 39, 42, forty four, forty six, 50, 51, además de varias compilaciones como la del link: ?v=Eh1nqgEBSl4 , la del día de San Valentín en el link: ?v=fCwS6gwiRg0 ), producido por el estudio de animación ruso Animaccord para la televisión e inspirada en un cuento widespread, aunque en esta el pobre oso siempre padece las consecuencias de lo que la pícara niña hace, vestida como una Caperucita roja, aunque al remaining todo se arregla más menos. Su creador es Oleg Kuzovkov y comenzó a emitirse en 2008 y continuó además con grandes y educativas secuelas como estas:
– LOS CUENTOS DE MASHA”, en que la pequeña Masha cuenta en unos 7 minutos a sus muñecos los cuentos clásicos (2012 de Oleg Kuzovkov → La princesa rana”,Los gansos mágicos”, Las zorra y el conejo”, El padre Hielo”, La zorra y el conejo”, El lobo y el zorro” y El lobo y los siete cabritos” doblados desde Youtube en los links: 1) (mejor versión en ?v=crhxm3e84Ao ) y3) ( ?v=u-IGZ4xytcM ).
-”LAS HISTORIAS ESPELUZNANTES DE MASHA” de Oleg Kuzovkov desde 2012 y producidas por Animacord, en las que la pequeña Masha cuenta exempla” de casos que pueden afectar a sus amigos, los espectadores infantiles, deben solucionar como dando una moraleja, todo en un encantador lenguaje latino (en Youtube también encontramos doblados: El terrorífico cuento del bosque sombrío y el bichito”, La historia actual de los monstruos y de los que los temen”, La complicada fábula del gatito”, La historia horrible de la niña supersticiosa”, La horrible historia de la niña con miedo a los animales”, La superespeluznante historia del niño con miedo del agua” y La triste historia del niño repelente”). Un buen hyperlink para visualizarlos: ?v=Yl5HhPtmWkk
Además la web ” también presenta como soviéticas” dos series húngaras, pero que al hablar se ve claramente que no tinen que ver con el ruso, no obstante las cito aquí que son Orejitas a cuadros” (1978, la misma web ofrece el capítulo four que resulta sin voz) 7 Pedrito el policía” (1979).
OTROS EN YOUTUBE MÁS INDEPENDIENTES. Toda una serie de cortos rusos ya presentados en Youtube, Yanelima.blogspot” en la manida net ”, procedentes en su mayoría por medio de la televisión cubana y por ello de larga tradición entre muchos hispanohablantes, y ahora visualizables tanto en Youtube como en yanelima.blogspot, curiosamente la mayoría de ellos subtitulados por Yanelis”, algunos ejemplos son: En la yaranga arde el fuego” (1956), se trata de un corto animado (21 minutos) basado en el folclore siberiano sobre una madre y sus dos hijos, creado por la pionera de la animación soviética Olga Khotadayeva; El hongo” (1958), El mosquito valiente” (1960), La hija del sol” (1963, Youtube, 1ª parte), El cerdito Alcancia” (1963, en Youtube), Pulgarcita” (1964), La pastora y el deshollinador” (1965), Manopla” (1967), La pequeña sirenita” (1968, contiene extractos de obras musicales de Tchaikovsky, Brahms y Ravel), Padura” de V. Popov (El arcoiris, de 1975→ Youtube), El soldadito de plomo” (1976), El pequeño mamut busca a su mamá” (1981), Un vaquero, dos vaqueros” (1981, estudios Ecran y dirigido por Anatolii Reznikov), El gallo y el boyardo” de la Soyuzmultfilm y dirigido por Lev Milchin (1987, doblado en Youtube) y El pez” (2007 del hyperlink: ?v=DDYNn4I3QYc ), por Sergei Ryabov para los estudios Soyusmultfilm.
Conclusiones generales sobre esta animación rusa: como se ve no se puede decir que la animación rusa haya estado jugando hasta ahora en la PRIMERA GRAN LIGA INTERNACIONAL como EEUU y Japón como vemos más claramente con unos pocos ejemplos muy vistos en Europa: 1) EEUU ni en las series de sus divinas productoras ((como la Disney con Mickei Mouse”, Pato Donald”, Patoaventuras las llamamos”, Goofy e Hijo”, Chip y chop aventureros”, Timón y Pumba”, Phineas y Ferb”,…;la Hanna-Barbera con Oso Yogui”, Los Picapiedra”, Los Supersónicos”, Gorila Manila, Lagarto Guancho, Don Gato, Leoncio y Tristón,…; la Warner Bros: sobre los Looney Toons (Bugs Bunny, Pato Lucas, gallo Claudio,…); Otras independientes sobre los personajes de Gato Félix”, Pantera rosa”, Snoopy”, Los Simpson” y Futurama”/”American dad” y Famili man”/”Bob Esponja”, ”Ugly people”, La casa de los dibujos”, series sobre los Marvel” (Superman, Batman, Spiderman, Linterna Verde,…) u otras (”Star Trek”, La guerra de los clones”,…)) ni en las películas como la trilogía de Shrek” la saga de Las princesas Disney” y todas sobre los Marvel”, Looney Toons”, Picapiedra”,etc., etc,…; 2) JAPON y su anime” de todos sus géneros (ya de la Toei Animation, la Kyoto/Mook/Mushi Nippon Animation, la Gonzo entre otras que destacan a nivel internacional sequence y películas sobre sus personajes independientes: Abeja Maya”, Calimero”, De los Apeninos a los Andes”, Demise Be aware”, Detective Conan”, Doraimon”, Dragon Ball”, Kochikame”, Heidi”, Mazinger Z”, Mosqueperros”, Musculman”, Pokemón”, Sinchán”, Vickie el Vikingo”,…). No, ni en Europa, ni América (exceptuando Cuba), u otros continentes ha tenido la animación rusa tanta resonancia y fama como la yanqui nipona a lo largo del último medio siglo.
Más bien la animación rusa juega ahora ya en la SEGUNDA LIGA (no en la tercera de algunos países africanos y asíaticos entre otros). En la misma que situaríamos por los índices de visitas a las series del Youtube de sus series y la popularidad entre la diversidad de nuestros alumnos. Así en este grupo también estarían países como la India de Bollywood (especialmente por Little Krisna”, la compilación de todos sus capítulos -de más de 4 horas- tiene ya 8 403 992 visitas,…); España (especialmente por David el gnomo”, La vuelta al mundo”/”Viaje al centro de la Tierra de Willy Fog”, Don Quijote de la Mancha”, Pocoyó”, Jelly Jamm”, Tadeo” y las secuelas de Mortadelo y Filemón” entre otras, sus capítulos ya tienen centenares de miles de vistas y en conjunto los han disfrutado bastantes millones en Youtube) y otros países europeos (como Francia especialmente con Code Lyoko”, Cazadores de dragones”, Érase una vez el hombre”, sobre sus archifamosos Astérix y Obélix” entre otras, sus capítulos ya tienen centenares de miles de vistas y en conjunto millones de vistas en Youtube).
Así pues las series animadas rusas más famosas las actuales como se demuestra por índice de visitas y muestras de doblaje del Youtube, las referidas a Masha y el oso” y sus secuelas (que solo en lo traducido al español por ejemplo del Capítulo 1: primer encuentro” ya tiene más de cien millones de vistas en Youtube) y ya a distancia también Nu, pogodí!” Conejo, me las pagarás”. Otro punto en común, pues, entre la filmografía española y rusa. Además de los géneros, en la rusa como hemos visto no hay nada famoso referido a para adultos” ecchi/hentai”, tampoco nada especialmente famoso en lo animado respecto a brutal violencia (a los niños no se les pega en sus animados, ni hay sadismo sexista, ni contra los animales, como en los yanquis Family man”/ nipones ”El samurai del sexo” entre otras) ciencia-ficción imposible (no ha habido naves como Yamatos” ni Startreks” animadas, ni grandes robots/mechas como Transformers”/”Mazinger Z”, ni tampoco superhéroes dibujados del estilo de Spiderman Son Goku). Solo muy recientemente, al igual que en España Bollywood, han surgido películas fantasiosas (que no animadas exactamente), sobre algunos de estas temáticas como en Guardianes de la noche/día”, en España con Superlópez” en la India con Krish”. No obstante los de este segundo grupo les falta desarrollar más la variedad de su animación decente y educativa, por ejemplo el de detectives”/tantei”, en esto también se nota ya su dependencia de los de la Primera gran liga” ya su carencia de motivación” hacia esos otros generos,…
LA ANIMACIÓN ESPAÑOLA EN RUSIA. Por otra parte hay que decir que las series y personajes de animación españolas como Mortadelo y Filemón han tenido muy buenas relaciones con los rusos (en el cómic aparece Rusia especialmente en dos grandes ocasiones; en 1980 Mortadelo y Filemón, acompañados del Súper, que viajaron a Moscú con motivo de las olimpiadas para impedir el fracaso de nuestros atletas, incitados por un agente de la S..B.R.I.N.A., y también aparecieron además en el Mundial ruso del 2018). En Rusia, películas de los personajes como La gran aventura de Mortadelo y Filemón” donde recibe el nombre de Приключения Мортадело и Филимона se estrenó el 28 de agosto de 2003 en 9 salas de cine, reacaudando más de doce mil dólares en su primer fin de semana, ocupando el puesto 15 de su larga taquilla. La película sobre Tadeo, Las aventuras de Tadeo Jones” llegó a Rusia el 06/12/2012 con muy buena acogida y crítica local, recaudando a la primera sesión de 390 mil dólares (el 16º país de los 41 citados en la Wikipedia). La serie La vuelta al mundo de Willy Fog” en Rusia se le llamó Вокруг света с Вилли Фогом” y”Don Quijote de la Mancha” también fue traducida al ruso como nos informa su autor de la Wikipedia.
Además según la web de ” España y Rusia han creado juntos un nuevo personaje (hyperlink: -yoko-amigos-animacion/ ) con su serie de dibujos animados que en el 2016 el canal español Clan” emitió como Yoko y sus amigos” (incluye la internet un video). La animación fue creada conjuntamente por el estudio ruso Wizart Animation y los españoles Somuga y Dibulitoon Studio. La serie consta de fifty two capítulos en 3D y trata acerca de un grupo de amigos que se reúnen con el mágico Yoko y viven fantásticas aventuras cada día. Así los niños van al espacio, a un bosque mágico, a una ciudad antigua y otros lugares increíbles. En 2015, Yoko y sus amigos” recibió el Premio MIP Junior de serie de animación con más potencial internacional”. Además, el largometraje con el mismo nombre recibió el premio Giraldillo Junior en el Competition de Cine Europeo de Sevilla. En julio del 2016, su película recibió el Premio Especial en la categoría de cine dirigido al público infantil en la XII edición del Competition del Chupete. Esperemos que halla muchas otras colaboraciones tan exitosas.
De los de la TERCERA LIGA DE LA ANIMACIÓN no es momento de apuntar aquí nada, pero se desarrollará en otro trabajo.
Como se puede ver la última estación de la Ruta del Nika no puede ser más prometedora, pues no solo hay cortesía, mutua entrega de premios y regalos sino también clara colaboración en mismos proyectos.
D) LOS GRANDES PRODUCTORAS DE CINE RUSAS.
Siendo el presente estudio centrado en el cine ruso, nada más original e idiosincrático que mencional, más vale tarde que nunca, algo muy propio, pero sin el cual muchas de sus películas jamás se habrían creado, ¿Qué? Pues sus grandes y más importantes productoras, no solo las iniciales privadas, sino también las estatales.
LENFILM, son unos estudios de cine rusos fundados en 1908 en San Petersburgo. Alcanzó gran notoriedad durante la edad de oro del cine soviético, ya que period el segundo estudio más importante tras Mosfilm, y varias de las mejores producciones soviéticas y rusas fueron filmadas en Lenfilm. Después de la URSS, Lenfilm se convirtió en una compañía de producción de cine casi privada de Rusia, que conserva su nombre a pesar de cambiar el nombre de la ciudad de Leningrado a, nuevamente, San Petersburgo.
En 2004 Kinostudiya Lenfilm se reorganizó en una compañía de propiedad privada. En 2007 Kinostudiya Lenfilm, junto con Apple IMC, inauguró el centro Apple de post-producción para la formación de cineastas, donde se utilizan ordenadores Apple para edición y efectos especiales.
Entre su filmografía destacan titulos como Chapayev” de Vasilyev, Don Quijote” de Kozinstev, La dama del perrito” de Jeifets y El hombre anfibio” de Kazanski
MOSFILM, la mayor productora de películas en rusa de todos los tiempos. Hasta el remaining de la Unión Soviética, Mosfilm produjo más de 3000 películas. Su producción incluye obras que van desde los trabajos de los principales directores soviéticos, como Andréi Tarkovski Serguéi Eisenstein, hasta Westerns Rojos, incluyendo hitos como la coproducción de Akira Kurosawa (Дерсу Узала/Dersu Uzala) y la épica (Война и Мир/Guerra y paz). El famoso logotipo de Mosfilm, que representa el monumento del Obrero y koljosiana de Vera Mukhina y la Torre Spasskaya del Kremlin.
Entre sus producciones destacaron las de Eisenstein como La Huelga”, El acorazado Potemkin” y Octubre”, de Mijail Romm Lenin en octubre” y Lenin en 1918” u otras como Cuando pasan las cigüeñas” de Kalatazov, La balada del soldado” de Chujrai, La infancia de Iván” de Tarkovski, Guerra y paz” de Bondarchuk, Los hermanos Karamázov” de Píriev, Ascensión” de Sheptiko, Moscú no cree en lágrimas” de Menshov y Vida privada” de Raizman (incluso Dersu Uzala” del japonés Kurosawa).
GORKI ESTUDIO RUS. Como nos describe el autor de su artículo de la Wikipedia es el nombre precise de la compañía que inauguró en 1915, Mijaíl Trofímov, un comerciante de Kostromá, estableciendo allá la compañía productora de películas Kinoatelyé Rus”. En 1936, el estudio fue trasladado a la calle Butýrskaya de Moscú. El Estudio Rus, que empleó a muchos actores del Teatro de Arte de Moscú de Stanislavski, especializado en adaptaciones al cine de clásicos rusos y cambiando su nombre por el de Mezhrabpom-Rus, cambiando su nombre otra vez en 1936 a Soyuzdetfilm, el primer estudio de cine del mundo especializado en películas para niños.
Durante la Segunda Guerra Mundial, el estudio fue evacuado a Dushanbé y fusionado con Tadzhikfilm. A su regreso a Moscú, el estudio recibió el nombre de Máximo Gorki (en 1948). Y Desde la década de 1950, el Estudio de Cine Gorki se ha dedicado asimismo al doblaje de películas extranjeras. Desde 1975 se rueda aquí el programa de televisión humorístico para niños Yeralash”. Hasta la disolución de la Unión Soviética, el Estudio Gorki tenía una filial en Yalta. El estudio sobrevivió a la disolución de la URSS (1991), y ya en esas fechas había producido más de 1000 películas, y ha continuado hasta nuestros días, siendo ahora de capital privado. Entre sus películas destacan; Aelita” de Protazánov, La madre” y El fin de San Petersburgo” de Pudovkin, y tanto el primer sonoro El camino de la vida” de Ekk, como su primer en color El ruiseñor” (1936, nada en español, aunque con niña cantora como el niño ruiseñor” español).
SOYUZMULTFILM. Tras la disolución de la Unión Soviética continuó sus operaciones como una productora cuasi-privada dirigida por el director de cine Karén Shajnazárov. Otro gran hito de esta etapa fue el nacimiento de la SOYUZMULTFILM, la gran productora de dibujos animados en ruso en 1936. Entre los personajes más famosos de sus animes soviéticos” están: la liebre y el lobo de la obra ‘Nu, pogodí!’ (‘Uf, ¡me las pagarás!’); Karlsson, el protagonista de los dibujos creados a partir de ‘Karlsson del tejado’ de Astrid Lindgren; Winny Puh, el legendario osito de peluche de Alan Alexander Milne; Cheburashka, un animalito de raza indescifrable con orejas enormes, y su mejor amigo, el cocodrilo Guena. Las obras más famosas de Soyuzmultfilm fueron creadas entre los años 1950 y 1980. La primera animación animada que recibió un amplio reconocimiento internacional fue la cinta ‘La Reina de las Nieves’ (1957), de una hora y cuatro minutos de duración: en 1957 fue reconocida como la Mejor Película Animada en el Festival de Cine de Venecia, en 1958 en Cannes recibió el mismo título, este mismo año en el Festival de Roma quedó en primer lugar y en 1959 en el Competition de Londres fue calificada como el Filme del Año. La más ‘fructífera’ para Soyuzmultfilm resultó ser la década de los setenta: entre finales de los sesenta e inicios de los ochenta creó sus cintas más famosas que siguen siendo extremadamente populares entre los niños rusos hoy en día. Entre 1968 y 1970 apareció ‘Malýsh y Karlsson’ (‘Pequeñín y Karlsson’), basado en las dos primeras partes de Karlsson de Astrid Lindgren.
Como nos informa Anush Jambabian en su artículo hoy día la mítica Soyuzmultfilm (algo así como la Neptuno hispánica la Disney yanqui) sigue creando nuevas collection en el siglo XXI como Kikoriki” (2003, trailers subtitulados en Youtube) y la más famosa Masha y el oso” (con sus secuelas como se informa debajo)están creando en la actualidad las sequence La vaca naranja, La cebra a cuadros” y un proyecto educativo que recibió el nombre de Pequeñas plastilinas”, dirigidos al público más joven.
SVERDLOVSK MOVIE STUDIOS. Se trata de un gran estudio regional y el más joven de Rusia, pese a que fue creado el 9 de febrero de 1943 en medio de la Segunda Guerra Mundial. Como nos comenta el autor de su artículo de la Wikipedia Un año después de su fundación, en 1944, el estudio produjo su primera película Silva, una comedia musical basado en la opereta austriaca La princesa gitana. Este fue uno de los lanzamientos más populares en la Unión Soviética ese año. En este estudio, situado en el corazón de Rusia, se filmaron más de 210 películas de ficción y 600 películas de no ficción, cientos de películas de divulgación científica, más de one hundred animaciones y más de 4500 películas de actualidades documentales. En 1998 Sverdlovsk Film Studio estaba casi en estado de quiebra, pero logró sobrevivir. Las acciones unidas del estado, un nuevo equipo directivo y de los productores independientes durante el período 2003-2008 confirman la competencia cinematógrafa del Ural para crear proyectos exitosos. El más common entre la audiencia moderna y reconocida por los festivales rusos e internacionales son los proyectos creados en los últimos años: El almirante y la película teatral, coproducida por Sverdlovsk Movie Studios Dom Colntsa” («La Casa del Sol”, fragmento musical subtitulado en español en Youtube, Hyperlink:
KINOKOMPANIYA CTB. es una empresa productora de cine de San Petersburgo, Rusia, y una de las más importantes del país tras la disolución de la Unión Soviética. CTB fue fundada en 1992 y desde entonces ha producido una gran cantidad de películas de ficción y de animación en Rusia hasta convertirse en la principal productora de cine ruso, gracias al éxito de películas como Brat (1997) Mongol (2007). CBT produce y coproduce, también, un importante número de películas al año en todo el mundo.
CENTRAL PARTNERSHIP. Fundada en 1995 por Ruben Dishdishyan, siendo su actual presidente Vadim Vereshchagin. Esta distribuidora ha ido evolucionando a media que ha crecido, llegando a ser adquirida por la compañía rusa de gas Gazprom en 2014 y siendo actualmente la principal distribuidora en Rusia de las productoras americanas ya de animación como La Dreamworks no animadas como la Paramount. La biblioteca de CP consta de más de seven-hundred películas y 3,300 horas de programas de televisión. Entre las películas producidas desde su presidencia destacan: Wolfhound” (2006), 1612” (2007), Dos días” (2011), 22 minutos” (2014), three segundos” (2017), Fixies: top secret” (2018), Furiuos”(2017)/ Kolovrat”, La sirena” (2018). Todas ellas visionadas ya dobladas desde Es de destacar la moda que ha ido creciendo de titular a las películas con numerales.
LEOPART. LeopART es una productora y distribuidora cinematográfica rusa. Surgió como efecto de la fusión de dos productoras: Leopolis” y Anton Mazurov”. La LeopART tiene por objetivo la distribución y producción de películas de cine-arte radical. LeopART planea lanzar entre three y 4 proyectos por año. La producción de LeopART no se limita al territorio ruso. LeopART está desarrollando algunas variantes de coproducción internacional. En cuanto al personal de la compañía, cabe mencionar el Presidente de la compañía, Anton Mazurov, durante una década en la primera (y la más importante) distribuidora de cine de arte rusa, Cinema With out Frontiers llc. (Maywin Media AB), como vicepresidente y director creativo. LeopART está abierta a todo tipo de proyectos interesantes, aplicaciones de guiones y tratamiento de cualquier idea creativa relacionada con el cine-arte. La compañía distribuía sus propios largometrajes y, a partir de septiembre de 2009, también comenzó a distribuir cine-arte de Rusia y el resto del mundo. LeopART adquirirá los derechos de distribución en los mercados internacionales. La compañía organiza diferentes festivales de cine en Rusia. LeopART también creó el sitio web dedicado al cine-arte: ”. El sitio net de LeopART es ” aparece en dos idiomas (ruso e inglés). Las primera película de LeopART en Rusia fue Story in the Darkness”, de Nikolay Khomeriki (que participó en la sección Un Sure Regard” en Cannes 2009) y la película más provocativa y escandalosa hasta ahora del festival de cine de Cannes, Spring Fever/Fiebre de primavera” (premio al Mejor Guión en Cannes 2009), del director chino Lou Ye (15 de abril de 2010).
Y otras muchas que están surgiendo y resulta innecesario apuntar tan gran cantidad,…
E) CONCLUSIONES GENERALES
¿Tienen alguna relación el mundo del cine español y el ruso? Para todos aquellos que responderían que nada”, con todo lo expuesto en el presente estudio, se les respondería aqui con un rotundo ¡BUUUU! NO TIENE NI CONCEPT, pues está bien claro que se equivocan y mucho, pero muchísimo.
Como ha quedado bien claro ha habido múltiples contactos a lo largo de nuestros más de cien años de historia. lo largo de este peregrinaje de su cine, en sus cinco etapas, han habido contactos, desde los tiempos del cine mudo con los camareman Navarro quienes marcharon a Rusia para ello y mostrar mejor la incubación del nuevo arte de los franceses, para ver eclosionar allí mismo el nuevo polluelo del águila bicéfala del 7º arte ruso. Desde la época estalinista y de la II Repúbica española, en España, se expusieron las obras maestras de estos polluelos ya maduros rusos, y en los tiempos postestalinistas y franquistas empezaron los rusos a filmar nuestras grandes obras maestras de la literatura como Don Quijote” y en España a filmarse las obras maestras de los rusos, nuestras comunes águilas imperiales ya empezaban a revolotear a la par. Alrededor de la etapa postsoviética y de la vuelta democrática española se prosiguieron con las filmaciones de los grandes de la literatura de España internacionales en Rusia y viceversa, además se profundizó en las relaciones de intercambio de actores y collection, y una común adoración hacia Hollywood y los Oscars. Como se ve, las vías del tren de la Ruta del Nika en una y otra dirección han estado bastante paralelas. Y por si todo esto hubiera sido poco hemos compartido ambas naciones mismos intercambios recíprocos culturales, literaturas comunes,sesiones y películas, premios internacionales compartidos, actores compartidos, temáticas compartidas, admiraciones compartidas en el mudo, en blanco y negro, en colour y en sepia, antes del XX y hasta después del XXI.
Claro que han habido algunas diferencias idiosincráticas, por ejemplo en España ha predominado durante todo el siglo XX más la comedia, mientras que entre los rusos ha predominado el drama. En el cine español se ha realizado mucho más cine western y peplum, mientras que en el ruso se ha hecho mucho más cine de ciencia ficción e jap” sobre su guerra civil. Si en la filmografía española surgen los personajes del Cid, Alvar González y se nombra a sus reyes, en el ruso aparecen Taras Bulba y su Iván el Terrible. Está claro que si el águila imperial vuela para España, el águila bicéfala vuela para Rusia, pero en vuelo paralelo, no contrario ni amanezante.
Otro detalle diferenciador es lo referido al protagonismo de los animales en sus películas no solo en las circenses (La domadora de tigres” entre otras, con tigres, leones, elefantes, monos,…), sino también en las landistas, rurales y folclóricas con toda clase de caballos, burros, vacas, ovejas, cabras, gallinas, patos, ocas, cerdos,…, y en las ciudades con sus palomas (Amor y palomas”, entre otras), cigüeñas (Cuando pasen las cigüeñas”,…), perros, gatos, paseriformes,…, y en las animadas predomina el subgénero de la fábula de animales, en ellos no se maltrata a los animales, a menos que sea para resaltar la maldad de la gente mala.
Respecto a las lenguas tan diferentes, español y ruso, habladas y escritas, no ha supuesto tan gran barrera, como tampoco el espacio que separa a ambas naciones, ya en el mundo hispano ya en lo que fue el mundo soviético. Pues tanto unos países como otros han ido elaborando y mejorando sus subtitulaciones y doblajes recíprocos en tantas y tantas sequence y películas a lo largo de las décadas y décadas. Web se ha convertido en una bendita herramienta que ha facilitado el hallazgo y tesoro de tantas y tantas maravillas como las ya expuestas y en ambas direcciones.
Si ya me maravillé mucho con el paralelismo entre las literaturas, debo concluir que, al ultimate de este modesto estudio de la filmografía rusa, mucho y más me ha complacido a mí, Jesús V. Magdalena, aquel paralelismo que se ha vuelto ha desarrollar a lo largo de décadas y décadas de la historia del 7º arte entre una y otra nación, entre un y otro sentimiento humano, entre una y otra realidad y empatía fílmica.
Espero encarecidamente que el curioso lector, peregrino de la RUTA DEL NIKA, haya llegado a las mismas maravillosas conclusiones.
F) BIBLIOGRAFÍA Y FILMOGRAFÍA COMENTADA
-AAVV (2000). 501 directores de cine. Grijalbo (de todas las vistas sobre directores de cine es la más completa a nivel de los rusos: Balabanov, Barnet, Dovzhenko, Eisenstein, Kozintsev, Kuleshov, Mamoulian, Protazanov, Room, Shepitko, Sokurov, Tarkovski, Vertov,…).
-AAVV. (gran compilacion detallada de directores, desde Alexander Arkatov a Dziga Vertov, operadores camarógrafos, artistas y comentando su filmografía y hasta vídeos, los links de ellos, aunque no siempre en castellano, por ejemplos los de Piotr Chardynin como La gran buda rusa” y Almas muertas” de 1909, Vadim” y fragmento de su versión de El idiota”,…).
-AAVV. (mejor que los del IMDb”, los de filmaffinity” cuyos artículos están en inglés y muy deficitarios, sobre todo los biográficos, mientras que los artículos wikipédicos sobre las biografías de actores/actrices, directores sobre las compañías productoras, premios y galardones, películas son más completas). Por otra parte, tampoco son demasiado magnánimas las secciones en español, más generosas son las secciones en inglés. Por su parte los artículos de Cine ruso” solo divide escuetamente su historia en tres etapas (al contrario que yo y los de ” que lo hacemos en cinco etapas): Cine del imperio ruso, cine soviético y cine ruso precise. Además contiene un artículo específico sobre Cine soviético” bastante claro y consensuado. En el artículo Categoría: Películas de Rusia” divide su filmografía en puridad en 6 subgéneros (animación, ciencia-ficción, documentales, históricas, LGBT en Rusia y cómicas), pero no cita ni las psicológicas, ni las románticas y mucho menos los easterns. Cierto que menciona el género LGBT en Rusia, aunque yo no haya encontrado nada semejante, pero seguro que fans de directores españoles como Pedro Almodóvar se alegrarían,…Por otra parte otra categorización titulada Categoría: Películas por director de Rusia”, en concreto cita los siguientes: por orden alfabético (modelo que yo he seguido, no hay categoría para referirse a los actores, de hecho la Wikipedia en español es muy pobre en los artículos para referirse a la biografía de los actores rusos, al contrario de los yanquis ibéricos), la gran mayoría muy importantes en mi trabajo: Alekséi Balabánov, Timur Bekmambetov, Serguéi S. Bodrov, Vladimirovich Bodrov, Fyodor Bondarchuk, Serguéi M. Eisenstein, Leonid Gaidai (pero no a Eldor Ryazanov rey del mismo género), Pavel Lungin, Nikita Mijalkov, Andrey Galat (¿?), Maxim Volkov, Viktor Titov (¿?), Ralph Zondag y Andréi Zviaguintsev. Listado claramente insuficiente pues ni cita ninguna directora (ignorando a las grandes Esfir Shub, Larissa Sheptico Kira Murátova, entre otras), ni muchos de los que se han encontrado grandes producciones y sí son citados por otros estudiosos citados en la presente bibliografía como Lev Kuleshov por obras inmortales como La madre”, Grigori Kozintsev por rodar Don Quijote” y otras, Andréi Tarkovski por Solaris”, Stalker, etc.
-AAVV (2016). Listas 20minutos:”Sequence españolas que han triunfado en el extranjero”.
-AAVV (2009). El cine. Historia del cine, Técnicas. Géneros y personajes.a hundred grandes películas. Galerías de estrellas. Larousse (pero sobre el mundo del cine ruso y soviético muy deficitario, casi nulo).
-AAVV. Historia del cine ruso. Rusopedia. Link:
-AGUILAR, CARLOS (2004). Guía del cine. Cátedra (sucinta y con pocas referencias rusas, más allá de Eisenstein y Vertov, poco más).
-AGUILERA, ÁLEX (2004). Directores del género fantástico 1904-2004. Editorial 2001 (mucho hollywoodismo y por ello se olvida de los rusos y soviéticos, como de algunos importantes en el mundo español como Segundo de Chomón y Guillermo del Toro).
-ANÓNIMO (2018). El competition VOLNA acerca el cine ruso a España”.
-ANÓNIMO (2011). 200 clásicos del cine ruso, free of charge en Youtube”. 20 minutos-CINEMANÍA. (pero cuidado, porque no todas están en español, aunque también hay sequence rusas sí subtituladas dobladas).
-ANÓNIMO (2019). Sequence de la TELEVISION rusa que no te puedes perder”. (de hecho señala las siguientes: Masha y el oso”, Internado”, La cocina”, Fiodor Dostoievski”, Fizruk”, Nasha Russia” y la última totalmente ilocalizable BonusThe people”, prefiriendo los títulos en inglés. En common he localizado 6 de 7, además de otras que se salta, por lo que mi estudio si resultaría representativo).
-ANÓNIMO (2011). El estudio de animación más grande de Rusia cumple hoy 75 años”. RT. Link: -El-estudio-de-animaci%C3%B3n-mas-grande-de-Rusia-cumple-seventy five-a%C3percentB1os
-ARAGONÉS, GONZALO (2009). Taras Bulba galopa por Rusia”.
-BALMORI, GUILLERMO (2003). Diccionario Ilustrado de actores. Ediciones JC ( a pesar de los centenares y centenares de actores, de soviéticos nada y de españoles muy contados, sobre todo y casi en exclusiva hollywoodienses).
– ,, ,, y Alegrete, Enrique (2014). Enciclopedia ilustrada de directores. Ediciones Notorious.
-BONILLA, REBECA. Un paseo por el mundo de la animación rusa”. (todo y el título se centra sobre todo en una sola obra Schelkunchik”( El cascanueces” 1973) de Boris Stepanstev, además ofrece el video de la versión del mismo cuento de la serie Mijail Barishnikov presenta: Cuentos de mi infancia”).
-CALDEVILLA, DAVID (2009). Neorrealismo italiano”. Revista de Cine de la Biblioteca de la Facultad de Comunicación de Madrid.
-CASADO, JOSEFINA (1988). Directoras de todo el mundo acuden al Competition de cCne de Mujeres en Creteil”. El País. Link: (Entre otras destaca la esperada llegada y visita de Kira Murotova especialmente por la heterodoxia de sus películas como En Breves encuentros” y Los largos adioses”).
-CASAL, FEDERICO (2018). El mensaje de Larisa Shepitko”. (excelente artículo que plantea el duelo y la cooperación que Larisa Sheptiko y su marido Elem Klimov mantuvieron en sus cinematografías conjuntas y separadas, la deuda a Dovzhenko, así como las características esenciales. Contiene además un video de la misma Sheptiko sobre el sentido de su arte).
-CASTAÑEDA, MIREYA (2017). Anna Karenina: la versión para cine”.
-CASTRO, NIEVES (2019). El cine ruso despliega la alfrombra roja en Marbella”. Hyperlink: -estepona/
-CASTRO, IGNACIO (2005). Una aproximación al cine de Aleksandr Sokurov”. Texto de la conferencia impartida en el curso ” Las razones del arte”, BBAA, UCM.
-CHÉJOVA, OLGA (2018). Cinco reinas rusas del cine mudo que te dejarán sin palabras”. Russia Beyond. Hyperlink: -5-reinas-rusas-cine-mudo (artículo que menciona a cinco grandes divas como Vera Jolódnaia que murió jovencísima por la gripe española”; la excéntrica Alla Nazímova que actuó en EEUU; Galina Kravchenko famosa por Aelita”; Olga Chéjova quien en 1920 huyó a Alemania, pero se duda si fue una espía; y Vera Karalli que amó más la música que el cine. He disentido de su elección por que de la mayoría de ellas apenas si queda algo al menos subtitulado).
-DE LA PEÑA ONTONAYA, JAVIER (2013). Las collection españolas, rumbo a la televisión rusa”. Russia Beyond. (Tras reconocer que cada vez hay más regularidad destaca la comedia española policíaca Los misterios de Laura” – renombrada allá como Mama Detektiv”-, y luego también Física química”, El internado”-allá como Zakrytaya shkola-, Ángel demonio” -allá como Angel ili demon-,”El barco”, y otras como El barco”, Luna, el misterio de Calenda”, Gran lodge” y Los hombres de Paco”).
-DOLIN, ANTON. El extraño caso del inconformista ruso Aleksei German”. Link: :aca8e507-7d15-46c0-b312-b5137c0a5a66/ (Para el autor es el más grande cineasta después de Tarkovski)
-FYODOROV, ALEXANDER (2015). Cine ruso: breve historia”.
-GARRIDO, XOSÉ (2018). El cine presoviético” (I, II, III y IV). Mundo Obrero. Link: ?id=8129
-GÓMEZ, GUADALUPE. Cine soviético”. (net multiservicios, que muestra el poco interés que ha habido hacia nuestro estudio, pues curiosamente solo dedica un apartado common para nuestro tema titulado precisamente cine soviético”, al igual que una sola para El cine español”).
-GONZÁLEZ EGEA, LORENA (2016). Recepción e influencia del cine soviético en la producción republicana española”. Universidad de las Islas Baleares (Buen estudio que se centra en toda una década alrededor de la II República española cuando se llegó a proyectar la mayoría de ellas, coetáneas al periodo y ya bastante realistas: 1) La primera vez fue el 30/01/1930 en el Cineclub Español (Hotel Ritz de Madrid) con Baby ryazanskie” de 1927 de Olga Preobrazhenskaya, e Ivan Grozni” del mismo año de S. Eisensitein y Turi Taritsch; luego en la Barcelona de 1930 proyectó El acorazado Potemkin” de Eisenstein otra y la misma obra también en Madrid en el Cineclub Español de 1931, junto con las otras obras eisenstenianas Octubre” y La línea Common”; Y en Sevilla también se exhibió El acorazado Potemkin” en 1933; en 1935 en Madrid se proyectó Tempestad” de Vladimir Petrov; en el Madrid de 1936 también se proyectó además varias obras de Vsevolod Pudovkin como La madre”, El fin de San Petersburgo” y Tempestad sobre Asia”; a inicios de la Guerra Civil Española también se proyectaron sobre todo en Madrid y Barcelona otras películas como Suburbios/las afueras” de Boris Barnet, Somos de Kronstadt” de Efim Dzigan y la del héroe Chapaiev” de Sergei y Georgi Vasiliev; finales de 1936 se proyectan dos más La patria os llama” de Iuli Raizman y Grigori Levkoeiv y Tres amigas” de Lev Arnshtam; en 1937 también llegaron a verse El circo” de Grigori Aleksandrov, Noches blancas de San Petersburgo” de Valery Gergiev, Amor y odio” de Albert Gendelstein, La revuelta de los pescadores” de Erwin Piscator, El carnet del partido” de Iván Pyrviev, La juventud de Máksimo” de Grigori T. Kozintsev, Campesinos” de F. Ermler, y El hijo de Mongolia” de Ilia Trauberg; y en 1938 todavía llegaron a verse Un pionero alemán” de ¿?, La última noche” de Iuli Raizman y El diputado del Báltico” de Iosif Kheifits; Incluso en 1939 continuaron proyéctándose movies soviéticos como Pedro I” de V. Petrov y Marinos del Báltico” de Aleksander Freinzimmer; de fecha incierta hubo más peliculas soviéticas en la España republicana como Tres cantos a Lenin” de Dziga Vertov, Sola” de Leonid y Grigori Trauberg, Expreso azul” de Ilia Trauberg, La Tierra” de Aleksander Dovzhenko, Guerrilleros” de Serguei y Aleksander Guinzburg y otras dos de sovietismo incierto).
-GONZÁLEZ HERMO, NAGORE (2015). Cine y traducción rusos. Evaluación de la calidad del doblaje de Guardianes de la noche”. TFG de la Universiad del País Vasco
-GONZÁLEZ-SINDE, ÁNGELES ET ALII. El realismo en el cine español (1951-1963)”. Centro Digital Cervantes.
-GONZÁLEZ, JORDI (2010). El cine del realismo socialista”. FILMHISTORIA On-line, Vol. XX, nº 1. Hyperlink:
-GRULLÓN, DIANA (2014). ”La conciencia humana en La Ascensión de Shepitko”. (un estudio de la película en comparación con otras coetáneas y donde el paisaje y el rol de los personajes fomran un todo para golpear la conciencia del telespectador)
-GUTIÉRREZ-ÁLVAREZ, PEPE (2016). Las películas soviéticas durante la guerra española”. Kaosenlared. Link: -peliculas-sovieticas-durante-la-guerra-espanola/
-GUTIÉRREZ DA SILVA, MANUEL (2004). Diccionario de Actores cinematográficos. T&B editores (da buena relación de actores españoles y europeos, y sobre todo hollywoodienses, pero no de los rusos ni soviéticos).
-GÚZEVA, ALEXANDRA (2019). Esta es la lista definitiva de las one hundred mejores películas rusas y soviéticas”. Russia Beyond (entre las one hundred que cita clasificadas por orden de preferencia, con la que no termino de concordar, están por orden alfabético ninety one de las por mi seleccionadas y en orden alfabético de sus directores son: Primavera” de Grigori Alexándrov; La boda” de Isidor Ánnenski, Hermano” y Cargo 200” de Alexéi Balabánov; Guardianes de la Noche” de Timur Bekmambétov, La más encantadora y atractiva” de Gerald Bezhánov; Al combate solo van los veteranos” Leonid Bikov, Guerra y Paz”, Todos lucharon por su patria” y La novena compañía” de Bondarchuk; Una rubia a la vuelta de la esquina” y Corazón de perro” de Bortko; La balada del soldado” de Grigori Chujrai, Muchachas/mujeres” de Yuri Chuliukin; Afonia”, Mimino”, ”Yo paseo por Moscú” y Ki-dza-dza!” de Gueorgui Danelia; El acorazado Potemkin”, Octubre”, Alexander Nevski” e Iván el Terrible” de Eisenstein; Viy” de Konstantin Ershov; Iván Vasílievich cambia de prefesión”, Opèración Y y otras aventuras de Shúrik”, El brazo de brillantes”, Las doce sillas”, La prisionera del Cáucaso” de Leonid Gaidai; El don apacible” de Serguéi Guerásimov; Primavera en la calle Zaréchnaia” de Jutsíev; Cuando pasan las cigüeñas” de Mijail Kalatózov; Dos camaradas sirvieron” de Evgueni Karélov; El hombre angibio” de Kazanski; Dersu Uzala” vista en otro estudio del japonés Kurosawa; Leyenda n.º 17” de Lébedev; Amor y palomas”, Moscú no cree en las lágrimas” de Vladímir Menshov; Oblomov”, El barbero de Siberia”, Quemado por el sol” y En casa entre extraños” de Nikita Mikhalkov; ”Sol blanco del desierto” de Vladimir Motil; La mujer que canta” de Orlov; Sombras de los antepasados olvidados” de Parajanov; Cosacos del Kubán” de Iván Píriev; La madre”de Pudovkin; Increibles aventuras de unos italianos en Rusia”, Romance de oficina”, La ironía del destino”, Cuidado con el coche”, Una estación para dos” y El garaje” de Eldar Riazánov, Los amaneceres son aquí más apacibles” de Stanislav Rostotski; Oficiales” de Vladimir Rogovói; Caballeros de fortuna” de Alexánder Seri; Estación de Bielorrusia” de Andréi Smirnov; Solaris”, El espejo”, Stalker” y Andréi Rubliov” de Tarkovski; Viviremos hasta el lunes” (1968), Intergirl” y El país de los sordos” de Todorovski; Cine Ojo” y El hombre de la cámara” de Vértov; Ese Munchhausen” de Zajárov; El regreso”, Sin amor” y Leviatán” de Zviáguintsev. E incluso COLLECTION como Brigada” de Alexséi Sídorov; Las aventuras del Electrónico” serie de Konstantin Bromberg, D’artagnan y los tres mosqueteros” de Gueorgui Yúngvald-Jilkévich;Las aventuras de Sherlock Holmes y Watrson” de Ígor Máslennikov; El lugar de la cita no se puede cambiar” serie de Stanislav Govorújin).
-JAMBABIAN, ANUSH (2018). Soyuzmultfilm, la segunda vida de la animación soviética”.
-KANTOROVA, ILARIA & DÓNINA, DARIA (2016). Batalla entre la animación soviética y la occidental”. Russia Past.
-KOZLOV, VLADIMIR (2017). four series de animación hechas en Rusia, que han conquistado el mundo”. Russia Beyond (las cuatro a las que hacen referencia no son en España habituales de la TV, ni siquiera en Internet, excepto Masha y el oso” (y secuelas), que están latinamente muy bien dobladas en Youtube, pues de las series Kikoriki” del 2009, La reina de las nieves” del 2012 y Tres gatos” del 2015 a penas si se hallan algo más doblados que los tráilers que él mismo ofrece).
-LABARRÈRE, ANDRÉ Z (2002). Atlas del cine. Akal (Es una de los pocos compendios que continen realmente información, muy esquematizada, con esquemas cada pocas páginas, del cine ruso, además de otros, muy útil en las biografías en español, pues la mayoría solo están en ruso en inglés).
-LANGREO, BEATRIZ (2015). ‘Wanted 2′: Timur Bekmambetov tiene todo listo, pero depende de universal”. (comenta que siendo Bekmambetov autor del remake de Ben-Ur” estrenable para el 2016, parece imposible saber si la secuela del comic de Mark Millar se llevará acabo por esta productora estadounidense, para la que cada vez trabaja más el autor ruso).
-LEYDA, JAY (1960, pero traducida por Jorge Eneas Crosmberg en 1965). Kino. Historia del cine ruso y soviético. Editorial Universitaria de Buenos Aires.
-LLANO, RAFAEL (1999). La España de Tarkovski”. En (Muy buen artículo en que se comentan las principales obras de Andrei Tarkovski, La infancia de Iván”, Andrei Rubliev”, Solaris”, El espejo”, Stalker”, Nostalgia”, Sacrificio” y El violín y la apisonadora”, comenta que precisamente los españoles no somos los que más hemos meditado sobre la obra tarkovskiana pero tampoco los que menos, pues solo nos preceden Italia, Francia, R.U., Alemania y EEUU quienes han publicado casi un millar de publicaciones acerca de Tarkovski. Preciamente en 1999 se pretendía emular la XXXII Semana Internacional de Cine de Valladolid organizó en 1987 que ya tuvo una sección especial llamada «En recuerdo de Andréi Tarkovski». Por ello se proyectaron también películas y recibimos la visita de su esposa e hijo, Larissa y Andréi, a España, y comentó Larissa que a Tarkovski le hubiera encantado filmar ciertos paisajes de nuestras tierras y el lugar destacado que ocupaban en el acerbo cultural de su marido Cervantes y Calderón y entre los más contemporáneos al Galdós de Nazarín”, García Lorca y Arrabal y entre los pintores sentía gran admiración por Greco, Velázquez, Goya y Picasso, así como por su colega Luis Buñuel).
-LÓPEZ, JOSÉ LUIS (1993). Diccionario de actores. Ediciones JC (no hay ni uno solo ruso, ninguno de primera generación, puede que hijos de inmigrantes como mucho).
-MAGDALENA, JESÚS VICENTE (2018). Literatura en ruso&literatura en castellano”. Hyperlink:
-MAGDALENA, JESÚS VICENTE (2018). Historia del cine castellano y de la literatura 1: ¡De España y olé!”. WordPress.
-MAGDALENA, JESÚS VICENTE (2018). Cine y animación oriental 1: Japón, Corea y China”. WordPress. Hyperlink:
-MAGDALENA, JESÚS VICENTE (2018). Cine y animación oriental 2: India, Tailandia, Filipinas y Camboya”. WordPress. Link:
-MARTÍNEZ, ANTONIO (2018). El gran coloso del cine soviético”. Internet de la Cadena Ser (Como tantos otros estudiosos” del cine ruso solo se centran en la obra de S. Eisenstein).
-MARTÍNEZ-SALANOVA, ENRIQUE. Los realismos”.
-MASLOVA, LIDIA (2014). El nuevo cine ruso en Cannes”. Russia Beyond. (Desde la fotografía de grupo inicial ya aparecen los destacados: Konstantin Malkin-fam que presentaba Svidételi/Testigos”, Caherine Mtsitouridze presentaba Svetlana”, Nasib Piriyev y Maria Ivánova y luego menciona a otros nuevos como Dmitri Mamulia con Perros, pasión y muerte” Serguéi Dvortsevói con Mi pequeño/Moi Málenki”, Andréi Proshkin con Orléans”, and many others ).
-MEJINO, LORENZO. Series rusas: la nostalgia del esplendor perdido”. En ”.
-MÉNDEZ-LEITE, FERNANDO (2009). El realismo en el cine español de los cincuenta”. Centro Virtual Cervantes.
-MUÑOZ ABEL Y PÉREZ, ANA LAURA (2017). Inicios del cine ruso”. De (Tal como nos comentan se reconoce que hay muchas incognitas, dado que también se ha perdido mucho de su cine mudo, aún así lo poco que se ha redescubierto anima a continuar su investigación, especialmente por los directores por ellos señalados: Wladislav Starevicz, Vasili Goncharov, Yakob Protazánov y Yevgueni Bauer).
-MUÑOZ ABEL Y PÉREZ, ANA LAURA (2017). Cine soviético del realismo socialista: 1932-1953”. De (Comenta que 1929, cuando Serguéi Eisenstein y Grigori Aleksándrov dejaron la Unión Soviética para estudiar las novísimas técnicas sonoras yanquis, el cine soviético cambió para siempre para convertirse del todo en un instrumento del régimen con directores como Gueorgui y Serguéi Vasíliev, Dziga Vértov, Mijaíl Romm y Dmitri Vasíliev, Mark Dónskoi y el propio Eisenstein a su vuelta).
El gran cine soviético (1954-1991)”(I-III). Desde la web (Como ocurre con el español fue su época más brillante, tras la muerte de Stalin, que supuso el fin del Gran Terror”. Como ellos mismos comentan fue la edad de oro del cine soviético” y lo representaron principalmente, según comentan los siguients directores: Tengiz Abuladze, Grigori Chujrai, Mijaíl Kalatózov y Serguéi Urusevski, Grigori Kózintsev, Gleb Panfílov, Alksander Sokúrov, Serguéi Bondarchuk, Mijaíl Romm, Andréi Tarkovski, Serguéi Paradzhov, Alekséi Guerman, Rolán Býkov, Elem Klímov, Nana Jorjadze, Eldar Riazánov, Karén Shajnazárov y Juris Podnieks).
-MIRANDA, MARIANA I. ET ALII (2017).Cine ruso:1993-2000”. De (Comentan que se dio una cierta continuidad con los modelos soviéticos anteriores. Pero los valores sobre el orden social previo entró en disaster y esto se manifestó mayormente de tres maneras en el cine: retratando a la nueva mafia surgida del capitalismo, remitiendo constantemente a la inacabable Guerra de Chechenia y con la aparición constante de figuras patriarcales presentes ausentes. Por otro lado, el cine Ruso entró con cierto éxito al cine épico internacional, con estándares similares a los anglosajones. Con todo tuvo directores muy excepcionales y meritorios de todos los Nika, Oscar y los Goya: Nikita Mijalkov, Aleksándr Sokúrov y Andréi Zviaguintsev, Pável Lunguín, Serguéi Bodrov
-MIRANDA, MARIANA I. ET ALII (2017). Cines postsoviéticos (1993-2010)”. de revistacónica.com. (Andréi Tarkovski y Aleksándr Dovzhenko son las figuras que más influyen en los dos primeros cineastas de la lista, coincidentemente se trata de los que tienen voces más originales. Los demás, si bien influidos por la más potente de las culturas eslavas, en basic encontraron en su propio contexto materia para personalizar su cine. Destaca en este conteo el tayiko Bajtiar Judoinázarov, quien realizó toda su obra en ruso y con una clara nostalgia por las hoces y los martillos. En su caso dejamos la versión rusa de su nombre. También en el de Serguéi Loznitsa, que ha preferido escribir su nombre a la rusa y no a la ucraniana. En los demás optamos por acentuar sus diferencias. Llamamos Därejan Ömirbaev, en kazajo, a Darezhán Omirbáiev y Aqtan Abdıqalıkov, en kirguís, a Aktan Abdykálykov).
Comentario basic a estos artículos de ”. Realmente muy buenos, pero llegan a lo erudito, pues muchos de los directores fílmicos que citan son inalcanzables para los hispanohablantes de la otra punta planetaria, por ello pueden resultar algo pedantes. Así pues, aun tomándolos como gran referencia basic he preferido adaptar mi estudio a mis propios hallazgos tangibles y visionables. Además, en general también se está de acuerdo con esta quintuple división (inicios, cine del realismo, cine de su época dorada, cine ruso y cine postsoviético), aunque siempre pueden aceptarse otras alternativas dada la unión de la filmografía rusa y su política ruso-soviética igualmente en cinco etapas: la de cine zarista (1896-1917), cine mudo soviético (1917-1931), cine estalinista sonoro (1932-1953), cine postestalinista (1953-1991) y cine postsoviético (1992-2019), pues me ha parecido más actualizado en las fechas y más asimilable a su historia, especialmente por el paralelismo histórico con otras filmografías ineludibles de cada etapa.
-MUGUIRO, CARLOS (2013). Estética de la naturaleza en el cine ruso y soviético. El tercer paisaje”. Tesis doctoral de la Universidad Pompeu Fabra de Cataluña. (Muy buen estudio que se centra sobre todo en mis tres primeras etapas del cine, no el shade ni el postsoviético. En esta tesis se pone de manifiesto tanto la continuidad cultural y artística entre el cine y el arte rusos fundamentada específicamente en su manifestación paisajística. La naturaleza filmada se incorpora siguiendo modelos iniciales del tan citado Mikhail Epstein, y a lo que el teórico Georges Nivat llamó mitologema del paisaje ruso” y lo hace reformulando contestos y diálogos nuevos del hombre con la realidad urbana, rural, social, industrial y otras, tal y como se especifican a lo largo de su tesis: reactiva la dimensión arcaico-mítica de la naturaleza, se nutre de las categorías de lo pintoresco, lo elegant y lo arcádico soñado, utiliza motivos y arquetipos paisajísticos de la literatura y la pintura decimonónica, anima interpretaciones neo-románticas sobre la experiencia de la naturaleza, da nuevo valor a los elementos y a la materialidad del mundo más socialista).
-MUGUIRO, CARLOS. Andrei Tarkovski y Los españoles””. Cuadernos Hispanoamericanos: Rusia y España: Literatura e Historia”. (A raiz de la censura aplicada a Tarkovski por la Mosfilm y la Goskino por la cuestión de los españoles” niños de acogida de la guerra que aparecen en su película El Espejo”, y aunque desde hacía 7 años, en 1968 presentara un guión antes titulado Confesión” como la obra de Tolstoi, ahora casi le cuesta un disgusto. También comenta la pasión de Tarkovski por Cervantes, Calderón y Lorca, así como su admiración por Luis Buñuel, y pasa a comentar sus obras más célebres. Después comenta el caso de Los niños de la guerra española” y de como Tarkovski llegó a conocer personalmene a estos personajes que surge en la película de El espejo” como Alfredo Álvarez y el protagonista Ángel Gutiérrez, ambos pertenecían al Círculo del Ararat”).
-PALACIOS, JESÚS (2009). Alexei Balabanov cine para la nueva Rusia. Pageant Internacional de Cine de Gijón.
-PAYÁN, MIGUEL JUAN (2016). Crítica de la película Ben-Hur de Timur Bekmambetov (2016)”. Accióncine.es. Link: -ben-hur (Realmente la compara con las otras versiones yanquis anteriores de la misma película homónima, y aunque ninguna le parece buena respecto a la novela de Lewis Wallace, esta le resulta infumable”).
-PUEYO, SANTI (2013). Actriz española se aventura en el cine ruso”. Russia Beyond. Hyperlink:
-ROBERT VILLASECA, RAMÓN (2014). Les 500 millors pel.lícules de la història del cinema. Pagès editors ((Selección muy suya, no de criterios internacionales, solo ideológicos, por ello de las rusas elegidas como mejores de la historia del cine” no hay del siglo XXI y están las más críticas y revolucionarias, muchas de ellas extrañas en otras guías aquí citadas: El acorazado Potemkin” y Octubre” de Eisentein, La madre” de Pudovkin, luego nada hasta 1962 con La infancia de Iván” de Tarkovski, y las extrañas de los 70 como la rusojaponesa Dersu uzala” (1975) del japonés Kurosawa y Algunos días en la vida de Oblomov” (1979) de Mikhalkov y las últimas como la rusofrancesa El ladrón” (1997) de Pavel Chujrai y ¡Nada ni nadie más! / y peor con las españolas que solo selecciona directores de ideología republicana catalano-vascos y hasta 1935 ninguno (ni Segundo de Chomón, ni de Magí Murguía, nada de nada), comenzando con La verbena de la paloma” de Perojo y nada ni nadie hasta la década de los 60 con: Viridiana” y El ángel exterminador” (1961-62) del hispanomexicano Luis Buñuel, y 1963 con El verdugo” de Berlanga 1964 con la rara La tía Tula” de Picazo y el spaguetti-western Django” de Corbucci, otras rarísmas de los 70 como la titulada Cuadecuc vampir” del catalán Pere Portabella, El espíritu de la colmena” (1973), El sur” (1983) y El sol de membrillo” (1992) del vasco Víctor Erice Parranda” (1977) de G. Suárez y Arrebato” (1979) del vasco Iván Zulueta y las últimas casi también catalanistas como Solitud” de su compaisano Romà Guardiet (de la escritora catalana Caterina Albert) y la hispanocubano Guantanamera” (1995), la vanguardista grotesca El milagro del P. Tinto” (1998) y al menos algunas de líos de transexuales y travestis de Almodóvar como Todo sobre mi madre” y las del 2002 combinadas, como la argentinohispana Kamchatka” (2002) de Piñeyro, la hispanocanadiense Mi vida sin mi” de la catalana Isabel Coixet, documentales sobre personajes catalanes como en Un instante en vida ajena” de J.L. López y Pan negro” (2010) del catalán Agustí Villalonga y la española pero protagonizada por hollywoodienses Lo imposible” (2012)).
-RODRÍGUEZ, Mª DEL CARMEN ET ALII (2006). Diosas del celuloide. Arquétipos del género en el cine clásico. Ediciones Jaguar (se olvida de las rusas y soviéticas, aunque usa abreviaturas para la nacionaldidad de la filmografía, como EEUU sobre todo, también usa la RU” equívocamente para películas como Indiscreta” de 1958 de Stanley Donen, que realmente también son de EEUU ¿¡!?)
-RYJIK, VERONIKA (2010). Tirso de Molina a los ojos de los rusos: una versión cinematográfica de Marta la Piadosa”. Hispanofila. Link: +de+Molina+a+los+ojos+de+los+rusopercent3A+una+model+cinematografica…-a0279377620 (ella misma nos comenta que al contrario que Sobaka na sene” (su adaptación de Como el perro del hortelano” de Lope), que sigue el texto de Lope, en una traduccion de Mijail Lozinski, con bastante fidelidad, Blagochestivaia Marta” (Marta la Piadosa desde Tirso de Molina) difiere considerablemente de la comedia tirsiana. Ambas son musicales, pero el referido a la obra tirsiana, aunque mantiene el argumento general de la obra y el ultimate feliz con las tres bodas, también introduce numerosos cambios e incluso contiene varias escenas que no aparecen en Tirso. Al examinar un poco más de cerca la versión cinematográfica rusa frente al authentic, es posible ver algunas pautas generales que sigue el refundidor ruso siguió para adaptarla al ambiente ruso).
-SÁNCHEZ, JUAN LUIS (2011). Biografía: Nikita Mikhalkov”.
-SAND, SHLOMO (2004). El siglo XX en pantalla. Crítica
-SHAMPOROVA, YULIA (2017). 10 películas que definen el cine ruso”. Russia Beyond ((plenamente de acuerdo con su elección he tratado de verlas todas, la mayoría en cinerusia.blogspot, pero algunos de sus fragmentos son únicos de ella, pues incluye fragmentos de las películas que cita: El acorazado Potemkin (1925), Los cosacos de Kubán (1949, muy folclórico su fragmento), Cuando pasen las cigüeñas (1957), Andrei Rubliov (1966), Lluvia de Julio (1967, único fragmento apto del movie), Guerra y paz (1967), Moscú no cree en las lágrimas (1980), El síndrome asténico (1990) y la de Balabanov Brat (1997)).
-SCHILLING, PABLO (2017). Siéntense y disfruten de la revolución bolchevique”. El Salto, link: -baul-de-kubrick/sientense-y-disfruten-de-la-revolucion-bolchevique-
-SHNEIDER, STEVEN JAY (2017). 1001 películas que hay que ver antes de morir. Grijalvo. (sobre todo muy hollywoodiense, y al igual que Yulia Shamporova, coincido muy poco con sus elegidas, apenas una docena de las rusas y otras igual españolas, se le olvidan que existen muchas más de las que menciona como La huelga”, El acorazado Potemkin”, Octubre” e Iván el terrible” de Eisenstein, El hombre de la cámara” de Vertov, Tierra” de Dovzhenko, Masacre ven y mira” de Klimov, Viy” de Koprachyov, Ascensión” de Sheptico, Cuando pasan las cigüeñas”-y no como el cita Cuando migran las grullas”- de Kalatozov, Zerkalo”, Andrei Rublev” y Solaris” de Tarkovski Sombras de antepasados olvidados” -más conocida como Los corceles de fuego”-, El síndrome asténico” de Muratova, El arca rusa” de Sokurov y El shade de las granadas” de Parajanov, …, las españolas Las Hurdes, tierra sin pan”, Viridiana”, Un perro andaluz” y Tristana” de Buñuel, Cria Cuervos” de Carlos Saura, El espíritu de la colmena” de Victor Erice, Ocho apellidos vascos” de Emilio Martínez, El laberinto del fauno” de Guillermo del Toro, Abre los ojos” de Amenábar y Hable con ella”, Mujeres al borde de un ataque de nervios” yTodo sobre mi madre” de Almodóvar. Aunque lo mismo peor se podría decir de las chulísimas de Bollywood).
-SINÉLSCHIKOVA, EKATERINA (2017). Las cinco películas más escandalosas del cine ruso”. Russia Beyond (Según la autora son: 1. Matilda” (2017) de A. Uchitel, comparada con la erótica Emmanuelle” por lo que se han quemado incluso sus carteles; 2. Leviathan” (2014) de A. Zviaguintsev, por ser tan crudo con su burocracia; 3. El día de Yuri” (2008) de Kirill Serébrennikov por su irreverencia irreligiosa; four. Cargo 200” (2007) de A. Balabánov, demasiado cruda con la decadnecia social; 5. El síndrome asténico” (1989) de Kira Murotova). Para la época en que se hizo el artículo no parecen las más escandalosas como otras de Balabánov de German, y especialmente la última, parece un pegote, por poner a una autora, de escandalosa” no tiene nada, quizás rara”.
-TORRELL, JOSEP (2009). Así que pasen treinta años Kira Murotova y El síndrome asténico”. /boletin seventy four. (El autor ensalza la labor de las cineastas, no solo de Kira Murotovqa sino también las del período soviético destacando a Esfir Schub (1894-1956), Olga Preobragenskaia (1881-1971), Elizabeta Svilova (1900-1975), Julia Sontseva (1901-1989), hasta llegar a Larisa Shepitko (1938-1979) y su obra maestra Alas (1965)., reconociendo que las actuales a penas si son conocidas fuera de Rusia, siendo la excepción precisamente Kira Murotova precisamente por las obras que comenta).
-TORRELL, JOSEP (2013). Alexei German, el empeño de hacer cine”. Dialnet.
-VALMASEDA, CARLOS (2010). Cine mudo soviético: listado de películas”. Cinesoviético.com. Link: -mudo-sovietico-listado-de-peliculas
-VILLEGAS, MANUEL (2005). Grandes clásicos del cine. Pioneros, mitos e innovadores. Ediciones JC.
-WWW. CINESOVIÉTICO. COM (sobre todo biografía de autores, directores, artistas, estilo y técnicas en sus películas ruso-soviéticas: Evgeni Bauer, S. Eisenstein, Vladimir Romashkov, Vladimir Gardin,…)
-WWW. Página muy bien completada, especialmente desde el link: – , que además de una relativa historia tras la descripción de algunas películas, cada una del centenar largo de ellas esta descrita su argumento, el director, los actores protagonistas y hasta curiosidades de cada una de las películas,. Además también ofrece un listado de sus premios Nika. Estas están clasificadas por tres órdenes:
1) Bloques de 11 décadas (desde 1910 hasta a partir de 2010-).
2) Por sus directores escogidos y bien estudiados, aunque solo un movie dos de cada, tanto por su celebridad, como por llegar a tener subtítulos en español (salvo alguna excepción), aunque las películas se descargan desde el pesado (casi todas más de un giga) /torrent + los subtítulos del hyperlink deñ (luego hay que visualizarlos juntos con el VLC): Agasi Babayán, Aleksei Balabanov, Aleksei German, Aleksei Uchitel, Alexander Alov, Alexander Faintsimmer, Alesander Janshonkov, Alesander Mitta, Alesander Proshkin, Alexander Ptushko, Alesander Rou, Alesander Serliy, Alesander Zarji, Alexandra Snezhko-Blotskaya, Andrei Smirnov, Andrei Tarkovski, Andrey Zvyagintsev, Apollinari Dudko, Boris Barnet, Boris Buneev, Boris Durov, Boris Dyozhkin, Boris Ryatsarev, Boris Stepanov, David Cherkasski, Dmitri Astrajan, Dziga Vertov, Edmond Keosoyan, Efrem Pruzhanski, Eldar Ryaxanov, Elem Klimov, Emil Lotenau, Evgeni Karelov, Evgeniya Zhingulenko, Franco Prosperi, Fyodor Otsep, Gavriil Egiazarov, Gennadi Poloka, Gennadi Vasiliev, Georgi Dadiani, Georgi Daneliya, Georgi Kropachyov, Gerbert Rappaport, Giuli Chochonelidze, Grigori Chujrai, Grigori Kozinstev (pero no su Quijote), Guguli Mgeladze (sin subtítulos), Igos Maslennikov (pero no las de Sherlock Holmes), Igor Talankin, Ilya Oishvanger, Inessa Kiselyova, Iosif Jeifits, Irina Povolotskaya, Ivan Aksenchuk, Ivan Ivanov-Vano, Ivan Lukinski, Ivan Pravov, Ivan Ufimtsev, Karen Shakhanazarov, Konstantin Ershov, Konstantin Sergeev, Kote Mardzanishvili, Larisa Sheptiko, Leonid Gaidai, Leonid Shvartsman, Leonid Trauberg, Lev Atamanov, Lev Kuleshov, Lev Kulidzhanov, Mark Donskoi, Mark Zajarov, Marlen Jutsiev, Mijail Kalatazov, Mijail Kaufman, Mijail Kobajidze, Mijail Room, Mijail Shapiro, Mstislav Pashchenko, Nadezhda Kosheverova, Nikita Mijualkov (de este 5), Nikolai Gubenko, Nina Agadzhanova-Shutko, Olga Jodataeva, Olga Preobrazhenskaya, Pavel Kadochnikov, Rezo Chejeidze, Rolan Bykov, Roman Kachanov, Rustam Jamdamov, Samvel Gasparov, Sergei Bodrov, Sergei Bondarchuk, Sergei Eisenstein (solo 3), Sergei Gerasimov, Sergei Komarov, Sergei Mokritsi, Sergei Ursulyak (solo por torrent y no funciona), Stanislav Rostotsky, Vadim Abdrashitov, Valeri Rubinchik, Vasili Goncharov, Viktor Tregubovich, Vitali Melnikov, Vladimir Bortko, Vladimir, Bychkov, Vladimir Cheboryov, Vladimir Degtyaryov, Vladimir Menshov, Vladimir Motyl, Vladimir Naumov, Vladimir Petrov, Vladimir Popov, Vladimir Rogovoy, Vsevelod Pudovkin, Yakov Protazanov, Yuli Raizman, Yuri Kara, Yuri Moroz, Yuri Ozerov y Yuri Tarich.
POR SU TEMÁTICA, los autores del blog han clasificado las 142 películas en siguientes 19 géneros (entreparéntesis se pone el número de pelis de cada género): acción (three), animación (35), aventuras (10), bélico (four), ciencia ficción (5), comedia (27), cuento (eleven), detectives (1), documental (four), drama (fifty four), guerra civil (7), histórico (four), infantil (1), melodrama (9), musical (3), sátira (1), terror (2), tragedia (1) y tragicomedia (1). COMENTARIO GENERAL: En esto sí que estamos de acuerdo en que el género más frecuente de la Mosfilm/Soyuzmultfilm y sucesoras no es la comedia (España → Cifesa/BRB International / Italia → Instituto Luce/Rainbow,…), ni el musical (India→Bollywood,…), ni el de superhéroes, acción y fantasía (EEUU→ Hollywood/Disney Warner Bross /Japón→ Nikkatsu Company/Toi animation,…), sino el drama, pues el sentido de resignación y adaptación a lo que les venga parece muy arraigado en su espíritu, también el de lucha y guerra, y en esto si parcialmente disiento, pues debería señalarse claramente como el segundo gran género (y casi el primero), pues las películas de guerras medievales contra mongoles, contemporáneas contra napoleónicos, de su guerra civil, de las mundiales, ya mudas, ya en blanco y negro, ya en color, hasta este mismo año 2019, son muy frecuentes, tanto como las norteamericanas. Así en pleno siglo XXI la pesada temática de la Segunda Guerra Mundial prosigue que te proseguirás en ambas naciones: RUSIA → Enemigo a la puerta” (2001, sobre francotiradores ruso/alemán), Estrella” (2002, no confundir con la versión de 1944 de Ivanov que ofrece ), La novena compañía” del 2005, Gambito turco” (2005), Leningrado” (2007), La fortaleza de Brest” (2010), Tigre Blanco” (2012, casi un tanque de guerra fantasma), Stalingrado” (2013, no confundir con la homónima de 1943 de Leonid Varlamov ofrecida por ), El partido” (2012), La batalla de Sebastopol” (2015), Camino a Berlín” (2015, no confundir con Berlín” de 1945 de Yuli Raizman, ni La caída de Berlín” de 1950 por Mikheil Chiaureli ofrecida desde Rebeldemule), Los 28 hombres de Panfilov” (2016), T-34” (2018, también sobre un tanque), Sobibor” (2018),… // EEUU → El pianista” (2002), Walkiria”(2008), Cartas desde Iwojima” (2006), Camino a la libertad” (2010), Hasta el último hombre” (2016), El hombre del corazón de hierro” (2017),… etc., y esto sin contar otras suyas coetáneas sobre otras guerras: más antiguas (especialmente género expuesto por el posterior artículo de Boris Yegorov), civiles, extranjeras, incluso fantásticas apocalípticas.
-. Concretamente desde el link de la sección específica de filmagrafia rusa: Es un gran complemento de la filmografía de cinerusia. Blogspot y , sobre todo porque todas son del siglo XXI y la gran mayoría están dobladas. Y todas las que se han visionado podrían clasificarse en dos grandes bloques según las modas crecientes de la época, especialmente también destacable por el de animación hacia el mercado internacional:
PELIS ANIMADAS: Belka y Strelka” (2010) de Inna Evlannikova y Svyatoslav Ushakov; La reina de las nieves” (2012) de Lev Atamánov y Nikolay P. Fyodorov; Orm en el reino de las nieves” (2014) de Aleksey Tsitsilin; La reina de las nieves 2” (2014) de Aleksey Tsitsilin; Savva, El corazón del guerrero” (2015) de Maxim Fadeev; Ovejas y lobos” (2016) de Maxim Volkov y Andrey Galat; Quakerz” (2016) de Viktor Lakisov; Huesos y patas de Rock and roll” (2016) de Maksim Sveshnikov; Perros espacio: aventura en el espacio” (2016) de Inna Evlannikova, Vadim Sotskov et alii; The Fixies: high secret” (2017) de Georgy L. Vasilyev y Eugeniy Antropov; Salvando el reino de Oz” (2017) de Vladimir Toropchin, Fyodor Dmitriev y Darina Shmidt; y Animales en apuros” (2018) de Victor Azeev y Natalia Nilova.
NO ANIMADAS: Fantasía, aventuras y acción: Wofhound, el guerrero” (2007) de Nikolai Lebedev Harcore, Henry” (2016) de Ilya Naishuller; poliacos/detectives como Operación Moscú” (2007) de Chris Solimine, Rosa negro” (2014) de Alexander Nevsky, Mafia, survival game” (2016, también en Youtube) de Sarik Andreasyan; dramas y sociales como Codigo oculto” (2012) de Jamie Bradshaw y Aleksandr Dulerayn, 22 minutos” (2014, también en Youtube) de Vasili Serikov, Celestial Camel” (2015) de Yuri Feting, Reina de espadas” (2016, también en ) de Pavel Lunguin, Rescate suicida” (2016) también de Nikolai Lebedev, Paraíso” (2016) de Andrei Konchalovski, Sin amor/loveless” (2017, también en ) de Andréi Zviáguintsev, Salyut-7” de (2017) de Klim Shipenko; bélicas como Estrella, señal de socorro” (2002) otra de Nikolai Lebedev, El almirante” (2008, también en Youtube) de Andrei Kravchuk, Primer escuadrón” (2009, animada) de Yoshiharu Ashino y Aljosha Klimov, Ballada Bombere” (2011, también en Youtube) de Vitaliy Vorobyov, Soldados de fortuna” (2012, también en Youtube) de Maxim Korostyshevsky, Mongol” (2007. también en Youtube) de Sergei Bodrov, Stalingrado” (2013, también en Youtube) de Fedor Bondarchuck, La batalla por Sebastopol” (2014, también en Vimeo por partes) de Sergey Mokritskiy , Attraction: laguerra ha comenzado” (2017, también desde Youtube) también de Fedor Bondarchuck, Kolovrat/Fourious” (2017, en Youtube aparece como La leyenda De los Guerreros”) de Ivan Shurkhovetskiy y Dzhanik Fayziev; las terroríficas y de acción Guardianes de la noche” (2004) y Guardianes del día” (2006) → ambas de Timur Bekmambetov, Guardianes” (2017) también de Sarik Andreasyan, Meteletsa” (2012) de Nikolay Pigarev, Pánico en el metro” (2013, también en Youtube) de Anton Megerdichev, Una foto antes de morir” (2018) de Anton Zenkovich, La sirena/ Rusalka” (2018) de Svyatoslav Podgaevskiy, y Un golpe sobrenatural” (2018) de Aleksandr Boguslavskiy.
COMENTARIO BASIC: Esta internet es muy generosa por el doblaje y calidad de sus películas (casi todas del openload), pero no posee fichas de las películas, ni las clasifica en secciones como las de cinerusia.blogspot” ” (la de aquí expuesta es mía), para los directores y actores hay que recurrir al IMBd la Wikipedia. También es generosa por la cantidad por lo que complementa otras ya citadas aquí, pero no repite demasiado en los directores para estudios específicos. Claramente consensua la idea de la preferencia rusa por la animación infantil y las bélicas adultas, en segundo lugar entrarían las de fantasía-terror y por último las drama-policíacas.
-; link para películas rusas: Son todo películas del siglo XXI, complementa bien las de Locopelis y las de , claramente se percibe el aumento del cine animado y la permanencia del gusto del cine bélico: T-34”, The fixies prime secret” (=Locopelis),
-ANIMACIÓN: Kikoriki: equipo invencible” (2011, pero no va el link), Savva, el corazón del guerrero” (2015, =en Locopelis), Ovejas y lobos” (2016, como dos opuestos se entienden, igual en Locopelis), Fixies, el gran secreto” (2017, sobre gnomos tecnológicos, =Locopelis).
-CINE BÉLICO: Batalion” (2015, 1ª Guerra Mundial), Paraíso” (2016, gente durante la II Guerra Mundial), T-34” (2017), Fourious” (2017, también en Locopelis, contra los mongoles),
-DRAMA: The idiot” (2014), y también de disaster económica en Leviathan” (2014), Sobre un niño perdido en Sin amor”(2017=Locopelis).
-FANTASÍA: sobre un ovni en moscú en Attraction” (=Locopelis), el oscurantismo del bien y el mal en Guardianes” (=Locopelis), Un golpe sobrenatural” (2018, sobre arriesgados apostadores), El viejo y el mar” (2000, sobre una obra de Hemingway).
-NACIONALISMO: 1612” (2007, histórico sobre sus grandes zares, también bélico), Celestial camel” (2015, también en Locopelis, sobre cultura calmuca), Solyut-7” (rescatar su estación espacial), Spacewalker”(sobre su carrera espacial frente a la de EEUU), Tres segundos” (baloncesto olímpico incluso contra EEUU).
Además de la Unión Soviética tiene el drama Tío Vania” (1971).
-WWW. Complementa muy bien, ya confirmando las elecciones del Youtube y de cinerusia.blogspot, ya ofreciendo además otras buenas películas (como las del Sherlock Holmes ruso) a muchos de los antecitados en cinerusia.blogspot. Además cada película tiene su ficha, aunque no tan prolija como las de cinerusia.blogspot, pero que confirma aquellos datos. Conviene tener el programa Emule”, aunque suele ofrecer la versión original rusa del Youtube, por lo que solo queda descargar de su link los subtítulos y aplicarlos en la misma carpeta y conjuntamente en el reproductor VLC. No obstante no tiene muestras de tantos directores (aunque sí de algún otro) como los del cinerusia.blogspot.
Desde el título Cine de la Unión de Repúblicas socialistas Soviéticas (URSS)” y el hyperlink: , aunque con cuidado, pues, todo y que los links del emule no funcionan bien, pero sí los hyperlinks para los subtítulos en español y los del de las siguientes películas distribuidas de dos formas:
EN 14 TEMÁS; 1) Lucha política y cotidianeidad anterior a la revolución” (un complete de eleven); 2) Guerra imperialista, revolución e intervención (1914-1923)” (un whole de 24); three) Construcción del socialismo” (un whole de 23); four) Jap y Siberia” (un whole de 12); 5) Guerra Patria, nacismo” (1941-1945) (un complete de 40); 6) Los años de la Guerra Fría (un whole de 9); 7) Dramas (un total de 14); eight) Comedias (un whole de 17); 9) Clásicos y adaptaciones literarias; 10) Juvenil, cuentos y leyendas; 11) Biografías e historia; 12) Ciencia ficción; 13 Música, ajedrez; y 14) Otros pendientes de clasificar.
LISTAS DE PELICULAS Y AUTORES. Se anotan a continuación los directores cuyas películas han podido visiualizarse en castellano (no todas lo están, por ejemplo el gran western y del metacine El hombre del bulevard de los capuchinos” de 1987), aunque el orden alfabético de sus apellidos es mío no de la web: en ambiente georgiano como El árbol de los sueños” y El arrepentimiento” de Tenguiz Abuladze; Las afueras” de Barnet; El destino del hombre” y Guerra y paz” de Bondarchuck (ambas =cinerusia.blogspot); La balada del soldado” (=cinerusia) y Cielo limpio/Cielo despejado” (=cinerusia) de Chukhrai (mejor en Youtube+subtítulos); Maratón de otono” de Daneliya (=cinerusia.blogspot); Así se templó el acero” y La profesora rural” (ambas también en cinerusia) y Arcoiris” de Donskoi; Nieve ardiente” de Egiazarov (= cinerusia); Tierra”, Aerograd” y Arsenal” de Dovzhenko; La Huelga”, Octubre”, La línea general”, El prado de Bezhin” y El acorazado Potemkin” (=cinerusia) de Eisenstein; El camino de la vida” de Ekk; Las ruinas de un imperio” de Ermler; La prostituta” de Frelikh; algunas comedias comunes (no todas igual tituladas) a cinerusia.blogspot de Leonid Gaidai como Hombres de negocios”, Operación Y y otras aventuras de Shurik”, El brazo de brillantes”, Ivan Vasilievich cambia de profesión” y Rapto a la caucasiana”; Pan, oro, revolver” de Gasparov; El don (fluye) apacible” de Sergei Gerasimov (=en fondos visuales del PCOE → % ); El séptimo planeta” y Control de caminos” de German; la pentalogía titulada No se puede cambiar de cita” y la emuladora de Agata Christie Diez Negritos” de Govorujin (mejor por Youtube y añadir los subtítulos de Galina); otra pelicula de folclore georgiano de los 70 como Érase una vez un mirlo cantor” de Iosseliani (en Youtube también fragmentos); Gdyuka La víbora” de Ivchenko; Komsomol” de Ivens; Sal para Svenetia” (=en Youtube), Cuando vuelan las cigüeñas”, La carta no enviada” (ambas =cinerusia) y La tienda roja” de Kalatózov; Dos camaradas servían” de Karelov; La dama del perrito” de Kheifits (=cinerusia); Siberiada” de Konchalovski (=cinerusia); Moscú contraataca” de Ilya kopalin (mejor desde Youtube); Don Quijote” (mejor por Youtube+subtítulos de ventanarusia), Hamlet”, El rey Lear” y El joven Fritz” (=cinerusia) de Kozintsev/Trauberg; la chispeante comedia Las extraordinarias aventuras del Sr. West en el país de los bolcheviques”, El gran consolador” (=V.. En Youtube+subtítulos) y el casi western de 1926 Por la ley” (=cinerusia) de Kuleshov; Crimen y castigo” (= en cinerusia.blogspot) de Kulidzhanov; Moscú no cree en las lágrimas” de Menshov (=cinerusia); Accidente de caza” (= cinerusia.blogspot) de Lotenau; Las aventuras de Sherlock Holmes y Watson” de Maslennikov; La felicidad” de Midvedkin;La abuela” de Mikaberidze; Amigo entre mis enemigos” (=cinerusia), Urga, territorio del amor”, Cinco tardes”, Sin testigos”, La parentela” y Anna” de Mikhalkov; Brilla, brilla, estrella mía” de Mitta; La estrella cautivadora de felicidad” (=cinerusia) y Sol blanco del desierto” (=cinerusia) de Motyl; El síndrome de astenia” de Muratova (también en Youtube+subtítulos de subdivx); Liberación” de Ozerov (=en cinesuria); la metaliteraria Tema” de Glen Panfilov; El frío verano del 53” de Aleksandr Proshkin; El chico del restaurante” de Protazanov; Viy” (=cinerusia) de Ptushko; La madre”, El desertor”, Tempestad sobre Asia” y El fin de san Petersburgo” de Pudovkin; Tractoristas” y Los hermanos Karamazov” (= en Youtube) de Pýriev; Mashenka” y Berlín” de Raizman; La madre” de Razumny; las románticas Romance de oficina” Una estación para dos” y Un romance despiadado” la comedia Cuidado con el coche” de Riazanov; las simpáticas El fantasma que nunca vuelve”, Cama y sofá”, la triste La chica 217” , El fascismo cotitdiano” (=cinerusia), Nueve días de un año”, Bola de sebo” (=cinerusia) y algunas devotas sobre Lenin de Romm; Los amaneceres aquí son más apacibles” (= en Youtube) de Rostotsky; Caballeros de fortuna” de Sheryi (=cinerusia); Alas” de Sheptico; La caída de la dinastía Romanov” de Esfir Shub; La voz solitaria del hombre” de Sokúrov; La infancia de Iván” de Tarkovski (=cinerusia); La nueva Babilonia” y Sola” (sobre una maestra en siberia) de Trauberg; La guerra es la guerra” de Tregubovich; Arriba soviet”, El undécimo año”, Réquiem por Lenin” y La sexta parte del mundo” de Vertov; y Chapaev, el guerrillero rojo” de Georgi y Sergei Vasiliev; La vendedora de cigarrillos de Mosselprom” de Zhelyabuzhsky.
WWW. Confirma y complementa las elecciones de otras webs al ofrecer películas subtituladas a múltiples idiomas, pero hay que escoger por ello no solo el idioma, sino también,…, muchas veces, ¡la forma de pago!, la infección capitalista ha llegado a esta página soviética. Así pues, solo ofrece gratuitamente una media hora de cada película, como que solo hay 12-15 películas diferentes a las de otras webs similares, más vale que las anotemos. Se aconseja ver los listados de películas, seleccionar las que no ofrecen otras webs más soviéticas”, se escoge el tiempo a pagar para ver sus originales (sobre todo las de ciencia ficción y la serie Liberation”) y a pagar capitalistamente por esa cultura soviética. Entre las que tiene subtituladas en español están las siguientes: Aleksei Balabanov con Brat/Hermano 1” (1997), Of Freaks and Mens” (1998), Guerra” (2002), Dead Mans’s bluff” (2005, con Nikita Mikhalkov como actor), Morfina” (2008) y Me too/Yo también” (2012); Aleksei Batalov con El capote” (1959) y La dama con perro” (1960); Timur Bekmambetov con Night watch” (2004), Day watch” (2005) y Black lightning” (2009); Sergei Bodrov con El prisionero de las montañas”(también en cinerusia.blogspot), Nomad, el guerrero” (2005) y Mongol” (2007, también en Locopelis); Sergey Bondachuck con El destino del hombre” (1959, también en ), Guerra y paz” (1965) y Ellos lucharon por la patria” (1975, también en cinerusia y Youtube); Vladimir Bortko con El corazón de perro” (1988, = cinerusia.blogspot); Vladimir Bychkov con La sirenita” (1976); Leonid Bykov con Solo los viejos van a la guerra” (1973, =Youtube); Vladimir Chebotaryov con El hombre amfibio” (1962,=cinerusia.blogspot); Rezo Chkheidze con El padre del soldado” (1965, =cinerusia.blogspot); Grigory Chukhrai con La balada del soldado” (1959, = Youtube) y Cielos despejados” (1961); Georgy Danelilla con Paseando por Moscú”, Afonía” (1975), Maratón de otoño” (1979) y Kin-dza-dza” (1986); Aleksander Dovzhenko con Tierra” (1930), Aerogrado” (1935); Boris Durov con Piratas del siglo XX” (1979); Gavriil Egiazarov con Nieve caliente” (1972); Serguei Eisenstein con ¡Que viva México!” (1975); Konstantin Ershov con Viy” (1967); Leonid Gaidai con Operación Y y otas aventuras de Shurik” (1965), Rapto al estilo caucásico” (1965) e Ivan Vasilievich” (1975); Sergei Gerasimov con El don apacible” (1957); Aleksei German con ”Trial on the highway/Prueba en la carretera” (1971), Mi amigo Ivan Lapshin” (1985), Es duro ser un dios” (2013) y debajo de nubes eléctricas” (2015); Alexander Ginstsburg con El Hyperboloid del ingeniero Garin” (1965); de Stanislav Govorujin con algún episodio de la serie No se puede cambiar la cita” (1979); Otar Iosseliani con Hojas que caen” (1966), Hubo una vez un mirlo cantor” (1970) y Pastorali” (1976); Pavel Kadochnikov con la chica de la nieve”(1968, =cinerusia.blogspot); Mikhail Kalatozov con La carta nunca enviada” (1959)Andrei Kavun serie de Sherlock Holmes” (solo el primero en español); Edmond Keosayan con Los incapturables” (1966) y Nuevas aventuras de los incapturables” (1968); Ilya Khrzhanovskiy con 4” (2004); Marlen Khutsiev con Tengo 20 años” (1965=cinerusia.blogspot) y El tesoro de Agra” (1983, de las de S.Holmes de Igor Maslennikov, Pavel es actor); Elem Klimov con Ven y mira” (1985) y Agonía; vida y muerte de Rasputin” (1974); Pavel Klushantev con Camino a las estrellas” (1957); Andrei Konchalovski con El primer maestro” (1965), un nido de gentileza” (1969); Grigori Konzintsev con Don Quijote” (1957), Hamlet” (1964) y El rey Lear” (1970); Victor Kossakovsky con Belovy” (1992); Mark Kovalyov con EL inspector estelar” (1980); Alexei Kozlov con Salvando/Ahorrando Leningrado” (2019); Nikolai lebedev con La estrella” (2002), Leyenda nº 17” (2012) y La tripulación/Flight crew” (2016); Vasili Levin con El giro de Orión” (1982); Emili Lotenau con Los gitanos estan cerca del cielo” (1975) y Un accidente de4 caza” (1978); Konstantin Lopushanskiy con Cartas de un hombre muerto” (1986), El visitante del museo” (1989), Russian Shimphony” (1994) y Los cisnes feos” (2006); Aleksander Medvedkin con Felicidad” (1935); Leonid Menaker con El testomony del profesor Dowell” (1984); Vladimir Menshov con Amor y palomas” (1984); Vladimir Menshov con Moscú no cree en las lágrimas” (1979, y como actor está Aleksei Batalov); Nikita Mikhalkov con Paseando por Moscú” (1963, como actor/dtor. G. Danelilla), Amigo entre enemigos” (1974), La esclava del amor” (1975), La pieza inacabada del piano mecánico” (1977, como actor está Pavel Kadochnikov), 5 Noches” (1978), Siberiada” (1979, como actor/ dtor. Andrey Konchalovskiy), Parentela/Family relations” (1981), Sin testigos” (1983), Un romance cruel” (1984, como actor/dtor. Eldar Ryazanov), El barbero de Siberia” (1998) y Quemado por el sol” (1994); Viktor Morgensten con Yo fui un Sputnik del sol” (1959); Vladimir Motyl con Blanco sol del desierto” (1970); Kira Muratova con El síndrome asténico” (1990); Yuriy Ozerov la pentalogía de Liberation” (1971); Gleb Panfilov con Sin sendero a través del fuego” (1968) y The Theme” (1979); Sergei Parajanov con Sombras de nuestros olvidados ancestros” (1965); Aleksandr Proshkin con El frío verano de 1953” (1987); Aleksander Ptushko con Cuento del zar Saltan” (1966, versión animada en Youtube); Vdevelod Pudovkin con Tormenta en Asia” (1928, =cinerusia.blogspot); Ivan Rassomakhin con Los amanceres aquí son apacibles” (1972, =en Youtube/cinerusia); Aleksandre Rekhviashvili con The step” (1985); Vladimir Rogovoy con Oficiales” (1971, igual en Youtube); Aleksandr Rogozhkin con Peculiaridades de la caza nacional” (1995) y El cuco” (2002); Mikhail Romm con El triunfo sobre el fascismo” (1965, =en cinerusia.blogspot); Stanislav Rostotskiy con White Bim black ear” (1977); Alexandr Rou con Jak frost” (1965) y La bella Barbara de la trenza larga” (1970); Eldar Ryazanov con Cuidado con el coche” (1966,=en cinerusa.blogspot), La ironía del destino” (1975, =cinerusia.blogspot); Kirill Serebrennikov con El Estudiante/The Pupil” (2008, pero sale error”) y el corto Traición/Betreyal” (2012); Larisa Sheptiko con Ascensión” (1977, =cinerusia.blogspot); Arkadi Sirenko con La tentación de B” (1991); Aleksandr Sokurov con Tristeza desconcertante” (1986), La solitaria voz del hombre” (1987, =), Días de eclipse” (1988), Madre e hijo” (1997), Russian Ark” (2002, ), Padre e hijo” (2003) y Francofonía” (2015); Stefaniya Stanyuta con Farewell” (1981); Andrei Tarkovski con La infancia de Iván” (1962, cinerusia.blogspot), Solaris” (1972, ), El espejo” (1974, ), Stalker” (1979,=), Viaje en el tiempo” (1983), Nostalgia” (1983, =cinerusia/rebeldemule), El sacrificio” (1986, =); Mikhail Tumanishvili con Solo voyage” (1984); Richard Viktorov con Moscú: Casiopea” (1973) y Gemelos en el universo” (1974); Régis Wargnier con Este/oeste” (1999); Mark Zakharov con El mismísimo Munchausen” (1979, =cinerusia.blogspot); Alexander Zarkhi con Anna Karenina” (1967,=cinerusia.blogspot); Andréi Zviáguintsev con El destierro” (2007), Elena” (2011), Leviathan” (2014) y Sin amor” (2017/=Locopelis).
COMENTARIO GENERAL. Bien administrado y clasificado (aunque le falte las fichas de pelis y actores como las de cinerusia.blogspot), con apertura además a series que, aunque ofrecen subtitulación a lenguas occidentales, no suelen estarlo al español de ahí que las preferencias a primera vista podrían resultar paradójicas engañosas. En este weblog clasifica su materials filmica ya por sus mejores directores con sus fotografías muy identificativas en este orden: Sergei Bondarchuck, Nikita Mikhalkov, Andrei Tarkovsky, Eldar Ryazanov, Leonid Gaidai, Georgi Daneliya, Alexander Ptushko, Aleksei Balabanov, Sergei Parajanov y Andrey Zvyagintsev, Sergei Eisenstein, Grigori Kozintsev, Alexander Rowe, Andrei Konchalovski, Alexander Sokurov, Aleksei German, Elem Klimov, Fyodor Bondarchuck, Kira Muratova, Gleb Panfilov, Karen Shakhnazarov, Timur Bekmambetov, Yuri Bykov, Kirill Serebrennikov y Aleksei Uchitel, de los dos últimos casi nada en español), y sus películas divididas también por géneros, mayoritariamente también son drama-aventuras (448, aunque ni la mitad está en español) y comedias sociales (a hundred and forty four, ni un tercio en español), y muy por detrás tanto bélicas battle films” (61, aunque sí la mitad están en castellano), como cine documental documentary” (20, solo 6 en español), childrens films” (26, solo 6 en español) animadas (ninguna cartoon” en español de la veintena que tiene), and many others, aunque se haga en estas películas mención en muchos dramas a las guerras ruso-soviéticas e incluso a collection animadas como Cheburashka” y su personaje el cocodrilo Gena. No obstante su preferencia por el drama queda bien claro.
-WWW. Una página que parece más interesada en mostrar el aprendizaje del ruso que en el cine ruso en español propiamente dicho,k de ahí que prefiera títulos en inglés y que las subtitulaciones al español se las olviden. Con todo ofrece una serie de películas que para cualquiera que quiera iniciarse en este universo fílmico no es nada despreciable. Por ejemplo de Eisenstein muestra The battleship Potemkin”, Aleksander Nevski”, October” y Qué viva México”, de Dziga Vertov Enthusiasm”, de Tarkovsky ofrece Solaris”, Stalker” The Mirror” y de Aleksanser Ptusko Ruslan and Ludmila”. Más recientes también presenta The Dream of a Ridiculous Man” de Alensandr Petrov, y otras que te remiten a películas ya no disponibles del Youtube. También dispone de de algunos artículos listados interesantes para nuestra temática como el de Os 13 mejores películas Rusas de 2019 y 2018 Netflix y Cine Lista”.
-WWW. Requiere casi siempte Torrent Emule (especialmente desde la pestaña lateral El baile de Natasha” → cine soviético y ruso subtitulado” donde están los links para dramas cumbres como: el Don Quijote” ruso (1957, de Grigori Kózintsev); además señala tres fragmentos subtitulados en Youtube del drama La ventisca” (1964) de Vladimir Basov; otro drama ambientado en su guerra civil El jefe Chukotka” (1966/también hay 3 fragmentos subtitulados en Youtube); El capote” (1926 por Grigori Kózintsev y Leónid Tráuberg, basado en un cuento de N.V. Gogol y se incluye el video del mudo en Youtbe); y un par animados: 1) Las aventuras de Vasia Kurolésov” (1981, de Vladimir Popov y basadas en un conocido relato del famoso escritor ruso Yuri Kovál); 2) El cocodrilo Guena y Cheburashka” (e incluye los cuatro capítulos subtitulados donde los dos buenazos, Guena y Cheburashka, siempre perdonan los errores y engaños de otros y en especial de la pícara vieja Shapokliak).
-WWW. Internet que generalmente incluye también las películas del PCOE ya subtituladas, muchas veces comunes con las de cinerusia.blogspot rebeldemule y el Youtube, pero en otras ofrece versiones con una subtitulación diversa como en Cuando pasan las cigüeñas”, Don apacible”, Masacre, ven y mira” (1985, Elem Klimov)Los pilotos torpederos” la sorpresa de algo nuevo de Tarkovsky en No habrá un mañana” (1959, versión subtitulable en español desde el inglés There can be no go away, in the present day” en Youtube).
-WWW. Más de la mitad de las películas utilizadas han sido halladas en esta superweb, unas nuevas, otras repetidas de las otras internet de películas citadas. En ocasiones ha sido un complemento perfect pues desde bastantes links para las pelis por Emule” Torrent” no estaban no funcionaban debidamente, pero sí los links de subtítulos, Así pues en V.. desde el Youtube y los subtítulos gracias a Rebeldemule. En otras ocasiones eran películas únicas en Youtube que ya venían con subtítulos incurstados en las propias películas como El Ladrón”, Todo saldrá bien”, La balada del soldado”, Al combate solo van los veteranos”m Edinichka”, El don apacible”, Aquí los crepúsculos son apacibles”, Fresas y frambuesas”, Mi capitana” Oficiales”, El gambito turco”, Los 28 hombres de Panfilov”, Atracción, la guerra ha comenzado”, La historia de Jury Gagarin”, Mongol”, Tigre blanco”, La hija americana”, !El ganador se lo lleva todo¡, Diente de León”, El almirante”, Salyut 7”,…, la casi totalidad de las collection animadas (Masha y el oso”, Cuentos de Masha”, Historias de miedo de Masha”, Cuentos de mi infancia”, Chipolino”, Me las pagarás”, ….) y casi todas las no animadas (El electrónico”, La cocina”, Reina Roja”, Fiodor Dostoievski”, El maestro y Margarita”,…) y otras que han sido subtitulables en español gracias a Traducción automática” preferiblemente desde subtítulos en inglés, francés y otros antes que desde el mismo ruso,(que las deja un tanto extrañas) ya casi todas las del cine mudo zarista, ya las versiones de Subaka na sene” basada en Lope de Vega, la georgiana en ruso/georgiano de Vida de don Quijote y Sancho” expuesta en unas Jornadas Cervantinas del País Vasco, la de D?Artagnan y los tres mosqueteros” y otras no tan claves como Marathon” de Karen Organesyeva, Entrar al mediodía” de Andrey Ladynin, el casi complete Western Gente de negocios” de Gaidai, mi papa es un idealista” y Una rubia a la vuelta de la esquina” de Bortko, El inspector Gai” de Magomatovich, El inspector Hull” de Proshkin, Fonograma de pasión” de N.Lebeden, Rosa Negra” de Nevskin, La domadora de Tigres”, 72 metros”, Madres e hijos” y Padres e hijos”,…, y un largo and so on” más a aquellas que encontré subtítulos en español desde el opensubtitles dvdxsubtitles.
-. ZOOWOMAN.WEB SITE. (películas en español como La leyenda de la fortaleza Suram” de Parajanov, El viejo y el mar” de Petrov, 13 Tzameti” de Gela Babluani, entre otras/ además incluye artículos tan curiosos como el anónimo titulado Las aventuras espaciales de la URSS en el cien” que hasta incluye un video explicativo).
-YEGOROV, BORIS (2018). Estas son las 10 mejores películas de guerra rusas”. Russia Beyond (concretamente menciona e integra trailers de Alexander Nevski” de 1938, Guerra y Paz” de 1967, Oficiales” de1971, Los amaneceres son aquí más apacibles” de 1972, Al combate solo van los veteranos” de 1973, Lucharon por su patria” de 1975, En la zona de especial atención” de 1977 (pero ni siquiera hay subtítulos), La novena compañía” del 2005 (subtitulada en Youtube), Gambito turco” (2005) y La fortaleza de Brest” del 2010). Buena elección y de asesoramiento al estar en Youtube, además son obvias dos épocas alrededor de los 70 y del 2005.
– ,, ,, (2018). 5 nuevas películas rusas sobre la Segunda Guerra Mundial que pueden ser el nuevo taquillazo”. Russia Past (se refiere a T.34”, Sobibor”(subtitulada en ), No vamos a despedirnos”, Nesocrushime”- Indestructible- y La guerra de Ana”).
-YEGOROV, OLEG (2018). 6 Películas oscuras de Alekséi Balabanov que necesitas ver”. Russia Past. (Aunque lo compara con directores extranjeros como Quentin Tarantino y Gaspar Noé y no con otros españoles como Jaume Balagueró de Rec” y Mientras duermes”, concretamene cita las siguientes peliculas del autor ruso: Hermano” (1997), De hombres y monstruos” (1998), Guerra” (2002), La gallinita ciega” (2005) y Cargo 200” (2007).
Comparte esto:
Introduce aquí tu comentario…
Introduce tus datos haz clic en un icono para iniciar sesión:
Correo electrónico (necesario) (La dirección no se hará pública)
Nombre (necesario)
Recibir nuevas entradas por e mail.
Widget de texto de la barra lateral
Se trata de un widget de texto. El widget de texto te permite añadir texto código HTML en cualquier barra lateral del tema. Utiliza el widget de texto para mostrar enlaces, imágenes, HTML, texto una combinación de todos estos elementos. Edítalos en la sección Widget del Personalizador
A %d blogueros les gusta esto:
A %d blogueros les gusta esto:
/*
$host= $_SERVER["HTTP_HOST"];
$url= $_SERVER["REQUEST_URI"];
$urlactual = "https://" . $host . $url;
echo $urlactual;
*/?>